Editor's Space!
And you know you wanta know what those editors really think! Caroline Malone talks with Dan Visel from Triple Canopy--only in Editors' Space!
seen from United States
seen from South Africa
seen from China

seen from Switzerland
seen from United States
seen from China
seen from Poland
seen from United States
seen from United States
seen from Mexico

seen from United States
seen from Italy

seen from Switzerland
seen from Canada

seen from Austria
seen from United States

seen from Switzerland

seen from United States
seen from China
seen from United States
Editor's Space!
And you know you wanta know what those editors really think! Caroline Malone talks with Dan Visel from Triple Canopy--only in Editors' Space!
There were, it turned out, potentially billions to be made in the field. Just look, the pitch went, how all of you responded to this classic story! His agency could produce marketing content for anyone: Just imagine if the mouse and the rat in that story had been named Coke and Diet Coke! The man kept talking, but I drifted off. The world is full of bad ideas.
—Dan Visel, "I Know What You Did Last Summer," Triple Canopy's Issue 17.
Four mysteries.
A conventional book invites readers to shut out the world while they read. Social reading asks them to connect with others as they encounter the text. Whether that sounds like a more perfect world depends on the reader.
http://bit.ly/YkZY6q by Jennifer Howard via Dan Visel
Third #SlowTech speaker for tonight’s #ArtsTech meet up: Dan Visel for Triple Canopy
Dan Visel is a contributing editor of Triple Canopy. He is presently working for Unfold, a start-up mapping political discourse. Besides working as a book designer and editor, he has since 2005 been been part of the Institute for the Future of the Book, a Brooklyn-based think tank focusing on the changing nature of the book as it moved from the printed page to the networked screen; in addition to managing the Institute's software development projects, he has written and spoken extensively about the changing nature of the book and its relation to technology.
A guest post from Dan Visel of With Hidden Noise:
No one reads Charles Montagu Doughty. I first came across the man in Guy Davenport’s The Geography of the Imagination, still one of the best pointers to underappreciated writers and artists around. In “The Symbol of the Archaic,” he writes:
. . . the great unknown of English letters, Charles Montagu Doughty, who suspected all writers after Chaucer of whoring after strange dictionaries, who went into the Arabian desert (or “Garden of God”)—the most archaic act of modern literature—to save, as he said, the English language.
That salvation is still one of the best of books, the Travels in Arabia Deserta, though we have neglected his masterpiece, The Dawn in Britain, with its archaic theme and its archaic English. (p. 23)
Davenport’s précis is surprisingly accurate. Doughty’s best-known work is a 600,000 word account of his largely solitary travels in the Arabian peninsula starting in 1872. Ostensibly taken with an interest in archaeology, Doughty discovered very little. Dead set in the correctness of his Christianity and the falseness of Islam, he refused both to proselytize and to pretend to be Muslim. His prose reads like nothing else in English:
I wondered with a secret horror at the fiend-like malice of these fanatical Beduins, with whom no keeping touch nor truth of honourable life, no performance of good offices, might win the least favour from the dreary, inhuman, and for our sins, inveterate dotage of their blood-guilty religion. But I had eaten of their cheer, and might sleep among wolves. The fortune of the morrow was dark as death, all ways were shut before me. There came in a W. Aly sheykh and principal of that tribe’s exiles, he was a hereditary arbiter or lawyer among them, in the custom of the desert: the arbiter sitting by and fixing upon me his implacable eyes, asked the sheykhs of the Moahîb in an under-voice ‘Why brought they the Nasrâny?’ They said, ‘Khalîl was come of himself.’ (p. 551)
This did not go over immensely well with the reading public in 1884, but T. E. Lawrence was a fan of the book and brought about its republication in 1921. Andrew Taylor’s biography God’s Fugitive (1999) traces the life of this supremely prickly man who called himself Khalîl, focusing largely on Doughty’s trip to Arabia. Dover put out a two-volume edition of Travels in Arabia Deserta in 1980 which reproduces his illustrations nicely; a version abridged by Edward Garnett (sometimes called Wanderings in Arabia) can also be found.
Doughty’s later books are no less strange, though much harder to find, as none of them seem to have been reprinted. The Dawn in Britain (1906) is a six-volume epic poem presenting a new mythology of the founding of Britain. I have a copy of The Cliffs (1909), a chamber drama about the imminent danger of a German attack on Britain – Arabia made Doughty a patriot. The dramatis personae includes, among others:
SIRION, divine shining One from heaven; one of the Mighty Powers of the Universe. YAMÎN and SHEMÔL; two strong heavenly Spirits, with Sirion. TRUTH, (sunborn eternally on the Earth;) and a company of LIGHT ELVES with him. JOHN HOBBE, Crimean veteran, now a shepherd on the Cliff. TWO FOREIGN AERONAUTS, with their MACHINIST; that are Spies. A LITTLE DEFORMED MAIDEN, (a ladys daughter, living abroad.) MAKEPEACE, John Hobbes wife, (who does not speak.) SOULS OF BRITAINS SLEEPERS. GHOSTS OF ENGLANDS HERO-DEAD. FOREIGN GHOSTS; (BUONAPARTE and THE MAID OF ORLEANS.)
One can’t imagine that this was ever performed. The text, in blank verse, sends one scrambling for the Oxford English Dictionary from Hobbe’s first speech:
Now in my once young veins, begins to creep Dull age, rheums too. I moun, these lambing nights, Lie out, in wind and wet, amongst the ewes, In fold; that now I’ve pitched gin the heath-croft. I feed them there of rapes, to give them strength. I may not rest, as I wor wont of sleep; So a wimble bores my brain, of busy thought: Wherefore, what though ’t be chill for an old wight, I’ve left them ruckling mother sheep; to pace Awhile here to and forth, longs the sea-cliff. (p. 3)
And so it goes for another 250 pages. With Doughty, there’s always the threat of crackpottery. But his English is like that of no one else, and he should not be forgotten.
[This is a guest post from Dan Visel of With Hidden Noise]