INTRODUCCIÓN. NUDO. DESENLACE
Lugar: 43.1903969930226, 3.2069560213848534 Fotografías analógicas y serie de collages sobre antiguo papel francés. Serie única. 18 x 14,3 cm
Introducción En Luc-Sur-Orbieu nos recomendaron visitar una playa en Narbona. Un paraje muy natural y con una playa extensa así que no dudamos en ir al día siguiente. Cuando amaneció había llovido bastante pero todas esas gotas añadían un poco más de improvisación al viaje.
Nudo El camino hasta el mar estaba lleno de preciosos cardos secos, ramas y miles de caracolas blancas secas. Anduvimos dejando atrás a una especie de neblina la cual nos transportaba a una película antigua en blanco y negro. Sólo escuchábamos el sonido de nuestros pasos rompiendo la arena a cada paso.
Desenlace El tiempo se torció y trajo con ello la escasez de luz y calor. Fue como una llamada para adentrarnos en el camino de vuelta olvidando a los cardos, las ramas y las caracolas.
–
INTRODUCTION, KNOT AND OUTCOME
Place: 43.1903969930226, 3.2069560213848534 Analog photographies and collage series on old french paper found. Unique artwork serie. 18 x 14,3 cm
Introduction In Luc-Sur-Orbieu town, they recommended us to visit a beach in Narbonne. A very natural spot with an extensive beach, so we didn’t hesitate to go the next day. When it dawned, it had rained quite a bit, but all those drops added a bit more improvisation to the journey.
Knot The path to the sea was filled with beautiful dried thistles, branches, and thousands of dry white seashells. We walked, leaving behind a kind of mist that transported us to an old black and white movie. We could only hear the sound of our footsteps breaking the sand with each step.
Outcome The weather turned and brought with it a shortage of light and warmth. It was like a call to venture back on the path, leaving behind the thistles, branches, and seashells.
















