遅くもない早くもないよ
今だけが最前線そう言えるよ
少しでも迷えばtilt
傾きは愛せばいいの
Not too late, not too early:
this very moment is what forms the front line, that I can say.
Waver even the slightest bit, and everything tilts,
but it's alright if you find you love the slant.
聡明なあの子みたいに
愛を知る早足みたいに
あれが欲しいこれが欲しいと
目で追おうの気づいているよ
Just like that girl in her wisdom,
paces quick like one who knows love,
I realize that my eyes are following along,
as if saying, "I want this, and I want that, too."
羨むままに
自分を減らし
目立たぬように
生きるのか?
Envious,
I erase myself.
Am I really going to live
so as not to draw attention?
真似る意味も無いし
同じ色は無いのに
足りないモノを足して
引きたいモノを引いて
There's no point in copying someone else,
since no two colors are the same.
I add more of what there isn't enough of
and draw whatever I want to draw.
他人と違うことが
どんなに怖くても
白は白のままで
鋭く尖って、
差せ
Though being different from everyone else
is immeasurably terrifying,
let white remain white,¹
taper yourself to a keen point,
and raise your brush!
知りたくない
知りたくないよ
大人に為る一つの方法
I don't want to know,
I don't want to know, okay!
I don't want to learn how to become an adult.
何にでも今は為れるよ
為らずともいつか慣れるよ
I can become anything right now.
Even if I don't, I'll get used to it eventually.²
四角い枠に
誰かを描き
自分は何処に?
Who will I paint
in this borders of the square frame,
and where will I find myself?
モデルなんか無いよ
それがオリジナルなら
足りないモノ無いね
引くべきモノも無いね
There are no models here.
It's an original,
so nothing more needs to be added,
and there's nothing else that needs to be drawn.
いつか違う理由で
絵の具が零れても
迷わぬ強さだけ
心の余白に持って
Even if someday, my paints
spill over for some other reason,
with this unwavering strength alone,
I'll take this blank space in my heart in hand...
他人と違うことが
どんなに怖くても
誰より鮮やかな
鋭い白で、差せ
Though being different from everyone else
is immeasurably terrifying,
take that keen white, more vivid than anything else,
and raise your brush!
刺せ
Pierce with it!
¹ There are a few things going on here. First, the kanji 白 means "white," but it may sometimes carry the connotation of "innocent" or "bare" the latter of which contributes to the title definition 白刃 literally "white (i.e. bare, unsheathed) blade." 白 is also pronounced the same way as the nickname of the other eneeemy character featured in this song's PV, シロ. Here, while the surface-level meaning is that the singer is talking about the color white, it's implied she's actually referring to her classmate, Shiro.