the intricacies of translating titles
I happened to resume my pondering over and probing into the intricacies of translation after encountering an attempted translation of Byung-Chul Han’s book title ‘Scent of Time’. A guy I know translated it as ‘Hương thơm của Thời gian’, and this Vietnamese translation rubbed me the wrong way; I immediately asked myself ‘why not simply “Hương thời gian”?’. The English word ‘scent’ is equivalent to…














