An interesting episode of Språkteigen that talks about the word “da” among other things:
Hvis du sier "unnskyld, da", uttrykker du noe annet enn om du bare sier "unnskyld". Når 'da' står til slutt i setningen, farger det utsagnet
seen from Singapore
seen from China
seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from China
seen from China

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Netherlands

seen from China
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from United States

seen from Australia
seen from Singapore
seen from Canada

seen from United States

seen from Georgia
seen from China
An interesting episode of Språkteigen that talks about the word “da” among other things:
Hvis du sier "unnskyld, da", uttrykker du noe annet enn om du bare sier "unnskyld". Når 'da' står til slutt i setningen, farger det utsagnet
gentlemens.. norwegian google has failed me… my brain has tried its best… but i simply cannot understand the difference here between the usage of i and på in the two categories i circled in green.. in fact i can’t even wrap my head around the distinction between the two categories themselves 😳
if anyone feels up to sharing any insights it would be greatly appreciated :)
WAIT I THINK I UNDERSTAND HOW NORSK VERBS WORK: They work similarly to english verbs with a verb for past tense (like i ran) present tense (i am RUNNING) and future tense (i am gonna run). Please tell me I'm somewhere close I've been looking at this verb table for a month and i think it just now clicked.
That’s pretty close - let’s break it down and take a closer look.
Note: this is going to be a quick overview, so I won’t go into detail about every single rule or exception. I’m also going to focus on bokmål rather than nynorsk.
Here’s a verb table for a nice regular verb, taken from UiB dictionary: å spise (to eat)
Because Norwegian verbs don’t conjugate according to person, we only ever have to worry about the tense and mood. Here we have the infinitive / present / preteritum (past tense) / present perfect / imperative. The v2 indicates that it’s a type 2 verb, which we’ll come back to in a moment.
hey, i'm here to ask for linguistic help! i'm having trouble understanding the pattern behind definite adjectives and the article that comes along: the standard seems to be "den politiske farge" for example, but then i saw "...avisenes politiske farge" so why the -e ending if "farge" is neither definite nor plural? tusen takk for hjelpen!
Hey! Sorry for late answer!
This is because the possessor -s suffix of avisene (the newspapers) triggers the definite form of the adjective. It is because it is the color of the newspapers.
Other examples:
“Mitt røde hus.”“My red house.”
“Min snille hund.”“My kind dog.”
“Hannas store nese.”“Hanna’s big nose.”
“Din søte katteunge.”“Your cute kitty.”
“Fargens tydelige betydning.”“The color’s obvious meaning.”
“Uglenes runde og gule øyne.”“The owls’s round and yellow eyes.”
I hope you found this helpful!
For the first time, I have uploaded my voice on this blog I criticize it throughout
The lovely yesanastasia AKA my study and now book buddy gave me a cool site about grammar, grammatikk.com.
It's simple and it has recaps about everything. It's all pdfs you can also save on your computer and they are mostly one or two pages long! They are in Norwegian (some have an English translation though). They are not difficult to understand once you know how to translate the terms involving grammar (but if someone needs it I can translated them :) )
Check it out, it's really helpful! :)
***
L'adorabile yesanastasia, la mia compagna di studi e ora di libro, mi ha passato un bel sito sulla grammatica (v. sopra).
E' semplice e ha riassunti di tutto. Sono pdf che si possono anche salvare su computer e per la maggior parte sono lunghi una o due pagine! Sono in norvegese (alcuni hanno una traduzione in inglese però). Non sono difficili da capire una volta che si sappia come tradurre i termini legati alla grammatica (ma se qualcuno ne ha bisogno posso tradurli :) )
Dateci un'occhiata, è davvero utile! :)
ps: my L key is broken so I have to copy and past it (L but also K and J XD) so if there are some Ls missing, that's why.
La L sulla tastiera è rotta quindi devo copia-incollarla (la L ma anche la e la J XD) quindi se manca qualche L è per questo.
The articles in Norwegian (the posts about grammar will be in English only since a. I am basing them on an English grammar and b. I know people learning Norwegian from all over the world but none so far from Italy so... I would like it to be helpful for someone and I think writing it in English is a way to reach more people. If you are Italian and would like a translation, though, I would love to do that for you! And who am I kidding, maybe no one is interested altogether XD) The last picture is a visual card with same endings circled or underlined with the same colour (although the blue seems black XD). I find it far easier to remember things visually and with colours.
Via terrengsykkel.no