Various Hallowinx lines changed in Cinelume (from Italian)
"In comparison, CloudTower is a 5 star hotel. Are you really sure this is the right place?
"How odd. That black cat called me by name!"
"Flora, you're too easily impressed..."
"What a vision! My ideal husband!"
"Wow! Just like Thrilling style videogames!" No Resident Evil Doom 2 reference...
"I'd give 6 minutes of my life to have her stride"
"What do you say, should I make these 6 light bulbs pay?"
Odd mistranslation, Cinelume says "Would you like me to go and dim the lights a little bit?". Light bulb here is referred to the fact that the Winx are all sparkly.
"Well, sure, but I like Helia much more"
In Cinelume, she says "You know, there's nothing with Helia", as if trying to sway Bloom, while originally Flora doesn't hide it.
It's the actual "Bloody Mary" drink in Italian. I guess it's mispronounced in other occasions, but here it's clear.