[Hinezumi - "Fire rat"], first look trailer for the second movie of the Mononoke trilogy to be released in Japan next March!
seen from Brazil
seen from United States

seen from Belarus
seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Canada

seen from Singapore
seen from Hong Kong SAR China
seen from Ukraine

seen from Netherlands
seen from Ukraine
seen from United States
seen from United States
seen from Taiwan
seen from China

seen from Romania
seen from United States
seen from United States
[Hinezumi - "Fire rat"], first look trailer for the second movie of the Mononoke trilogy to be released in Japan next March!
Obsessing over this. Does he ever take the geta off, or are they stuck to him?
Neat detail I spotted upon rewatching Hinezumi 🔥🐁👀
So you know the bit where Kon Kusuriuri swats away the Hinezumi to protect Botan and gets hurt in the process?
Botan not only notices the wound, but also grasps his injured hand as he tries to hide it away! It's so easily missed because it is deliberately obscured by the character placement. If you rewatch this scene, there is a subtle sound cue as well.
Here's a closer look, again obscured by the placement of the hands at the bottom of the screen.
(That makes two humans who were able to physically touch Kon Kusuriuri - herself and Sakashita. Though she has the privilege of touching his skin whereas Sakashita only grabbed his clothed shoulders.)
With both of them, it seems like Kon shies away from the touch because it gets in the way of his duty. I wonder if that reaction to touch, or specifically to first aid, will evolve in Hebigami...
入場特典 箔押しポストカード
天秤キーホルダー 鈴も鳴るよ
The official soundtrack for the Mononoke movies came out!!! As I was taking a listen, I was so happy to see that the insert song in Mononoke Hinezumi 『いとしい いとほしい』 (“Itoshii Itohoshii”) was there as well!
The lyrics are written by さいとういんこ and it's such a beautiful song—but since there are no official lyrics, and basically no one talking about it, here’s the lyrics that I think is being sung and my interpretation no one asked for <3
Disclaimer, this is entirely based on what I hear.
First of all, I believe that the repeating phrase 「なき子」 ("naki ko") and specifically the word 「なき」 (“naki”) is a pun/homonym for “dead/passed away”, “crying”, and/or “gone/not existing” (「亡」, 「泣き」 , and 「無き」) which are all used interchangeably. In my opinion, the word “dead/passed away” is the forefront and fundamental meaning behind the word within the lyrics (considering that the story revolves around the sacrifices of the women in Ōoku make by ab*rting their children). Then it's layered on top with the meaning of “crying”, then another layer added with the other nuances, if that makes sense… They are marked with a * whenever mentioned!
Secondly, the lyrics have an ambiguous vibe in terms of what perspective it is sung in. It feels like 1st person narration of a mother speaking towards their child (but has an uncertainty of whether the child is alive or not). At the same time, however, it sounds like a 3rd person narrator describing a child.
Lyrics:
名前、なき子の namae, nakikono
名を幾度も重ね na wo ikudo mo kasane
姿、なき子を sugata, nakiko wo
抱き上げてはあやす daki agete ha ayasu
声のなき子は koe no nakiko ha
泣く声夙に止まぬ naku koe tsuto ni yamanu
形、なき(無き)口 [The child with no] Shape, *no mouth
この乳を食む Drinks my milk
母を夢見、ゆるすな haha wo yumemi, yurusuna
燃えて時が朽ちても moete tokiga kuchitemo
名前、なき子の namae, nakiko no
名を幾度も重ね na wo ikudo mo kasane
いとしい、いとほしい itoshii, itohoshii
吾子も言う ako mo iu
Meanings and some interpretations of the lyrics under the cut!
Balm
Based off my fanfic here
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works
Medicine seller whenever someone tells him he can’t enter somewhere:
Mononoke - Hinezumi