Vé máy bay tết đường Hoàng Sa Tân Bình tại đại lý SCJ sẽ hỗ trợ giúp bạn có được ngay tấm vé máy bay tết cho hành trình bay mà bạn đã chọn.

seen from Netherlands
seen from France
seen from Türkiye
seen from United States
seen from United Kingdom
seen from United Kingdom
seen from Brazil
seen from Australia
seen from United Kingdom

seen from Israel
seen from United Kingdom
seen from United States
seen from Belgium
seen from Türkiye

seen from Russia

seen from Switzerland
seen from Germany
seen from United States
seen from United States

seen from China
Vé máy bay tết đường Hoàng Sa Tân Bình tại đại lý SCJ sẽ hỗ trợ giúp bạn có được ngay tấm vé máy bay tết cho hành trình bay mà bạn đã chọn.
Vietnam suspends tour agency over Chinese tourists wearing ‘9-dash line’ T-shirts
Maps showing the illicit ‘nine-dash line’ that violates Vietnam’s sovereignty are printed on T-shirts worn by a group of Chinese tourists who landed at Cam Ranh International Airport in the south-central province of Khanh Hoa on May 13, 2018. (The 'X' marks were digitally added by Tuoi Tre.)
A travel agency in Vietnam has been slapped with a US$1,800 fine and suspended for nine months after a group of Chinese tourists under its management was pictured wearing T-shirts featuring the illicit ‘nine-dash line’ that violates Vietnam’s sovereignty.
The Aladin Vietnam Co. Ltd., based in Nha Trang City in the south-central province of Khanh Hoa, said on Thursday it had paid the penalty and complied with the suspension order issued by the provincial tourism department.
The company was fined for negligence that resulted in violations of tourism regulations.
“Leaders of our company are considering the dissolution of our business due to a number of reasons, including the long suspension which can deprive us of customers,” a representative from Aladin told Tuoi Tre (Youth) newspaper.
On May 13, a group of about ten Chinese nationals who were travelling to Vietnam on a tour operated by Aladin landed at Cam Ranh International Airport in Khanh Hoa and made their way through immigration, wearing T-shirts featuring the map of China.
All of these maps included the so-called 'nine-dash line,' a cow tongue-shaped imaginary line illegally created by China to claim its sovereignty over about 80 percent of the East Vietnam Sea, including Vietnam’s Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) archipelagoes.
Vietnam has sternly condemned the illicit claim on multiple occasions and demanded that its northern neighbor respect its sovereignty over the East Vietnam Sea.
According to Aladin’s manager, it was not until the Chinese tourists had passed immigration that the company’s tour guide became aware of the invalid map on their T-shirts and asked them to get changed.
The tour operator also reported the incident to relevant authorities and provided the police with the Chinese nationals’ personal particulars.
Since the incident, the tourism department of Khanh Hoa says it has published relevant Vietnamese laws online for tourists to research before visiting the country to avoid committing violations.
It has held meetings with local and international tour agencies to disseminate the information widely to prevent future mishaps.
Like us on Facebook or follow us on Twitter to get the latest news about Vietnam!
tuoitrenews Society
The post Vietnam suspends tour agency over Chinese tourists wearing ‘9-dash line’ T-shirts appeared first on VNtoday news.
Facebook updates map to remove Vietnamese islands from China’s territory
An updated map in the ad manager tool of Facebook no longer highlights Vietnam's Truong Sa (Spratly) and Hoang Sa (Paracel) Islands when 'China' is selected as the target location for paid content in this screen grab taken on July 3, 2018.
A map provided by the ad manager tool of Facebook no longer shows Vietnam’s Truong Sa (Spratly) and Hoang Sa (Paracel) Islands in the East Vietnam Sea as parts of China after the social media platform was made aware of the serious error.
Le Quang Tu Do, deputy director of Vietnam’s Authority of Broadcasting and Electronic Information (ABEI), said on Monday afternoon the U.S. tech giant had complied with the authority’s request to stop showing the groups of islands as parts of China on its map.
A test by Tuoi Tre News on Tuesday found that the social media had indeed updated its map to remove the archipelagoes from Chinese territory.
Earlier, users in Vietnam discovered that a map in Facebook’s ad manager tool had been showing Truong Sa and Hoang Sa, over which Vietnam exercises its sovereignty, as parts of China.
Facebook allows Page owners to promote their posts to a highly targeted audience through its Boost Post feature.
The ad manager tool enables Page owners to choose the age groups and geographical locations of the audience for their paid content.
Until Monday morning, when ‘China’ was selected as the target location, the archipelagoes became highlighted, which was not the case when users switched the location to ‘Vietnam’.
A digital map on Facebook wrongly identifies the Truong Sa and Hoang Sa archipelagoes as Chinese territories in this screen grab taken on the morning of July 2, 2018.
Vietnam asserts continuous and indisputable sovereignty over both groups of islands, while China has been condemned for its use of force to occupy Hoang Sa in 1974 and several shoals in Truong Sa in 1988.
In a previous statement, Facebook said the mistake was purely technical and was not politically motivated.
The social media platform is the next popular Internet service to get into hot water for wrongly identifying the Vietnamese maritime territories as China’s.
In 2016, Google also caused a stir among Vietnamese Internet users by labeling the Truong Sa and Hoang Sa archipelagoes as parts of China on its online maps, a mistake the tech giant has since corrected.
Around 53 million Vietnamese people, or over half of the Southeast Asian country’s population, use Facebook, making it the social media site’s seventh-biggest market as of 2017.
Like us on Facebook or follow us on Twitter to get the latest news about Vietnam!
tuoitrenews Business
The post Facebook updates map to remove Vietnamese islands from China’s territory appeared first on VNtoday news.
Cho đứa con mà mình sẽ có
Tôi vẫn sẽ cho con tôi đọc thơ Đường Biết nhìn lên ba mươi sáu ngọn núi xanh , biết Ta – Người không có gì khác biệt [*] Nhưng sẽ dạy nó không cúi đầu trước những trò ngang ngược Của cuồng vọng vô biên
Hãy tin đi em, Những người phải ngăn đoàn người kia Trái tim họ cũng đang nức nở Họ chỉ mong tháo quách bộ quân phục này, hòa vào đoàn người hô to hai tiếng “Việt Nam” Nếu cuộc đời này đã lỡ ru quên Những ai đó bằng vinh hoa, phù phiếm Thì ngày mai khi em bước ra đường phố Vẫn sẽ thấy những bạn sinh viên không ngại lời răn đe kỷ luật mà xuống đường Cha ông mình nếm mật nằm gai đạp tan từng con sóng, từng cơn bão Mong cho cháu con một thửa biển yên bình để đón vừng Đông Chuyện thiêng liêng chuyện còn mất non sông Ai nỡ bảo phải lắng yên đi muôn triệu con tim đang bừng bừng uất ức Biển quê hương cay buốt mắt nhìn ra.
Tôi muốn con mình sớm mùa hè chạy ra bờ biển quê hương Chuyến du hành đầu tiên là đến Lý Sơn để thấy mồ hôi trên mặt người xứ tỏi Tôi không cam tâm lặng thinh khi nó hỏi Sao người anh em Trung Hoa lại cắt cáp tàu thăm, bắn đuổi theo ngư phủ xứ mình? Con của tôi sẽ học lẽ công bình Nó sẽ biết nhỏ bé không có nghĩa là phủ phục. Công lý có thể là tiếng thét câm Nhưng tôi sẽ nuôi lớn con tôi bằng sự thật Biết yêu màu nắng mai lên từ phương Đông, Biết chửi thề khi lên mạng Mở Google Earth thấy biển mẹ thân yêu bị gọi là biển Trung Hoa Biết bật khóc khi nghe đài biết hôm nay Lại một trò đớn hèn, lại một một chiếc tàu đứt cáp… Sẽ dạy nó biết nổi sóng lòng khi đọc truyện xưa nghĩ thời nay Rằng chẳng may lúc sơn hà nguy biến Tuổi mười lăm cũng khinh thường quả cam Mà xé áo may cờ…
Tôi vẫn sẽ cho con tôi đọc thơ Đường Biết nhìn lên ba mươi sáu ngọn núi xanh , biết Ta – Người không có gì khác biệt Nhưng sẽ dạy nó không cúi đầu trước những trò ngang ngược.
Nguyễn Thiên Ngân
Trung Quốc thí tốt ở Biển Đông để làm gì?
Biển Đông như một “bàn cờ chính trị quốc tế”. Việc đưa giàn khoan Hải Dương 981 vào vùng biển Việt Nam có thể là là một nước cờ thí tốt xảo trá. Vậy đâu mới là quân bài chủ chốt của Bắc Kinh?
Tin tức liên quan:
Trong một bài viết gần đây đăng trên tạp chí China US Focus, Zhai Khun, giám đốc Viện nghiên cứu Chính trị thế giới tại CICIR đã mô tả Biển Đông như “một bàn cờ chính trị quốc tế”.
Ghi nhận vai trò biến động của Biển Đông trong mối quan hệ giữa Trung Quốc và các nước láng giềng, Zhai tuyên bố trọng tâm hiện tại của Biển Đông theo sau bài phát biểu của Ngoại trưởng Mỹ Hilary Clinton vào tháng 7/2010. Trong đó, bà Hilary khẳng định Biển Đông là “lợi ích quốc gia” của Mỹ.
Zhai nói rằng, tại thời điểm đó, biển đông là mục tiêu quan trọng trong cuộc cạnh tranh Trung-Mỹ và sự cạnh tranh giữa các quốc gia khác cũng có tuyên bố chủ quyền tại quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa vốn được làm nóng lại. Điều này trùng hợp với một bài xã luận được đăng trên Tân Hoa Xã gần đây trong đó tuyên bố chính sách xoay trục của Mỹ đã “khuyến khích” các quốc gia như Việt Nam và Philippines đòi chủ quyền tại “vùng lãnh thổ của Trung Quốc” (điều này hoàn toàn phi lý) một cách mạnh mẽ hơn.
Tình hình biển đông tiếp tục có những diễn tiến phức tạp
Đây là những khẳng định khá thú vị nhưng chúng không được nghiên cứu kỹ càng. Những thay đổi gần đây trên Biển Đông diễn ra độc lập với các hành động của Mỹ. Trên thực tế thì Mỹ đã không có hành động gì cả. Washington vẫn ủng hộ sự công bằng trong việc xử lý tranh chấp lãnh thổ - điều này đã khuyến khích Bắc Kinh có cách hành xử thô bạo hơn so với những gì họ đã làm trong nhiều năm qua khi đi đòi chủ quyền trên Biển Đông.
Trong 2 năm qua, Trung Quốc đã thực hiện quyền kiểm soát hiệu quả với bãi cạn Scarborough, đe dọa thủy quân lục chiến Philippines và tiến hành phong tỏa một phần bãi Cỏ Mây và gần đây nhất là di chuyển một giàn khoan dầu khổng lồ của CNOOC vào sâu khu vực cách bờ biển Việt Nam 120 dặm.
Công khai đưa giàn khoan Hải Dương 981 vào vùng biển Việt Nam để thu hút sự chú ý của dư luận, Trung Quốc đã âm thầm xây dựng đảo nhân tạo tại khu vực quần đảo Trường Sa.
Trong khi việc triển khai giàn khoan dầu chắc chắn là động thái gây tranh cãi nhất trong những năm gần đây, thì những bước tiến thú vị nhất về tình hình biển Đông năm 2014 phải kể đến việc Trung Quốc âm thầm xây dựng đảo nhân tạo tại khu vực này. Những hình ảnh phân tích vệ tinh do các đồng nghiệp tại cơ quan tư vấn thông tin hàng hải IHS Maritime cho thấy Trung Quốc đang tiến hành nạo vét tại một số điểm trên khắp quần đảo Trường Sa.
Mặc dù điều này đang xảy ra, việc nạo vét này không đơn giản chỉ là cắt các kênh nối các rạn san hô. Thay vào đó, những gì Trung Quốc đang tiến hành là một hoạt động có quy mô lớn nhằm xây dựng cơ sở hạ tầng để phục vụ cho kế hoạch bành trướng sức mạnh ở phía nam Biển Đông.
Khu vực nạo vét rộng lớn nhất là ở đảo Gạc Ma, nơi từng diễn ra trận hải chiến giữa Việt Nam và Trung Quốc năm 1988 khiến hơn 70 chiến sĩ Việt Nam hy sinh. Sau hải chiến Trường Sa, Trung Quốc đã cho quân đồn trú tại đây.
Nếu những hình ảnh do Viện nghiên cứu và Thiết kế số 9 của Tổng công ty Đóng tàu Nhà nước Trung Quốc (CSSC) là đáng tin thì hòn đảo nhân tạo mới tại bãi Đá Gạc Ma có thể có một đường băng, nhà chứa máy bay, một đê chắn sóng và cầu cảng cỡ nhỏ, cối xay gió và nhà kính. Điều tương tự như vậy đã xảy ra tại đảo Phú Lâm của Việt Nam. Trung Quốc đã chiếm đóng đảo Phú Lâm của Việt Nam vào giữa năm 1950 và biến đây trở thành căn cứ không quân, hải quân của mình.
Trên đây là một trong những hoạt động đầu cơ mà Trung Quốc đang thực hiện để hỗ trợ cho việc phát triển các hòn đảo tại quần đảo Trường Sa.
Đài Loan kiểm soát đảo Ba Bình cũng đã xây dựng một đường băng từ năm 2006 và hiện đang nâng cấp cơ sở hải quân của mình tại đây. Philippines cũng công bố kế hoạch nâng cấp đường băng và bến tàu tại đảo Thị Tứ mặc dù các nguồn lực vẫn là vấn đề lớn đối với Manila.
Điểm khác biệt giữa các động thái của Trung Quốc và những nước nói trên trong việc làm thay đổi hiện trạng khu vực là gì. Quyền nắm giữ lãnh thổ trước đây đã thay đổi nhưng chỉ có Trung Quốc có những biện pháp và mong muốn dùng vũ lực để giải quyết vấn đề này. Dưới cái mác “trỗi dậy hòa bình”, vấn đề này được đặt sang một bên và mở đường cho Tuyên bố của các bên về ứng xử trên Biển Đông 2002.
Những điều này đã thay đổi kể từ sau định nghĩa về Biển Đông của Trung Quốc – trong đó coi đây là “lợi ích cốt lõi” và làm dịu yêu sách “đường 9 đoạn”. Trung Quốc cũng sẽ lập luận rằng hành động của các quốc gia khác đã buộc họ phải phản ứng lại trong khi tầm quan trọng chiến lược của tuyến đường cửa ngõ trên Biển Đông là nơi mà hơn 80% năng lượng nhập khẩu của Trung Quốc phải đi qua. Cho nên việc kiểm soát Biển Đông là nhiệm vụ chính trị vô cùng cấp bách.
Đối với Trung Quốc, “biển là một khu vực cần chịu sự kiểm soát của nhà nước”, Tiến sĩ Alessio Patalano thuộc Đại học King, London nói. Trong khi đối với các quốc gia giáp biển khác, “không gian trên biển là của chung, cần đi đến đàm phán và các quốc gia chỉ có thể kiểm soát một cách hạn chế”. Tuy nhiên, tại Biển Đông, sự khác biệt trong nhận thức đang chuyển động xa hơn so với lý thuyết và điều này có thể buộc Mỹ phải phá bỏ hàng rào “không can thiệp”vào các tranh chấp chủ quyền mà Washington luôn bám vào trong nhiều năm qua.
Theo Nguoiduatin
Vietnam rejects China’s claim to Paracels as unfounded
China has “distorted and misinterpreted history” when it refers to documents published more than 40 years ago to back its claim to the Hoang Sa (Paracels) Islands, Vietnam’s representative at the United Nations said.
Late Vietnam PM’s letter gives no legal basis to China’s island claim
Continue Reading
Và tớ, tự hỏi thế mình đã làm gì để tuyên truyền:
"Hoàng Sa và Trường Sa là của Việt Nam" "황사군도(중국이 서사군도라고 함)와 Truong Sa(중국은 나사군도라고 함)는 우리베트남 땅이다" "Truong Sa Islands and Hoang Sa Islands belong to Vietnam" " Спратли и Парасельских островов принадлежат Вьетнаму." " 长沙和黄沙属于越南的"