Sayyids #17 - O Desejo de Qabil
Qabil caminhou para a floresta maldizendo o irmão.
"Ain eu sou tão perfeito! O preferido do papai! Olhe meus filhos como são lindos! E essa linda amendôa que acabei de colher." Imitava o irmão em uma voz aguda.
Qabil walked into the forest cursing his brother.
"Ain, I'm so perfect! Daddy's favorite! Look at my kids how beautiful they are! And this beautiful almond I just picked." He imitated his brother in a high-pitched voice.
Qabil parou e corou ao avistar uma figura bela e que sempre o perturbava durante a noite em seus sonhos.
Qabil stopped and blushed at the sight of a beautiful figure that always troubled him at night in his dreams.
Iqmiliya fazia movimentos com o corpo e com a boca que produziam sons agrádaveis, como um lindo passarinho feliz, ela era de uma beleza superior a qualquer animal de plumas coloridas.
Iqmiliya made movements with her body and mouth that produced pleasant sounds, like a beautiful happy bird, she was of a beauty superior to any animal with colored feathers.
"Hoje deve ser meu dia de sorte. Só pode ser um sinal de Deus." Qabil sorrir ao se encontrar sozinho com a mulher que o encantava e quem ele queria ter se casado.
"Today must be my lucky day. It can only be a sign from God." Qabil smiled as he found himself alone with the woman who enchanted him and whom he wished he had married.
Qabil interrompeu a dança de Iqlimyia, o que a deixou envergonhada.
"Irmão Qabil, o que faz aqui?" ela tentou disfarçar o que fazia.
"Estava apreciando o dia quando ouvir um passáro a cantar, nunca tinha ouvido uma voz tão bela até perceber que era você e me senti abençoado por ter presenciado sua beleza e doçura."
Qabil interrupted Iqlimyia's dance, which embarrassed her.
"Brother Qabil, what are you doing here?" she tried to disguise what she was doing.
"I was enjoying the day when I heard a bird singing, I had never heard such a beautiful voice until I realized it was you and I felt blessed to have witnessed your beauty and sweetness."
Iqlimyia não se sentia a vontade com os galanteios de Qabil e disse que precisava ir cuidar de seus filhos, mas ele a impediu de partir.
Iqlimyia was uncomfortable with Qabil's wooing and said she had to go and take care of her children, but he stopped her from leaving.
"O que está fazendo, Qabil?" ela o enfrentou. "Preciso ir para casa, as crianças já devem ter acordado e Haniya não pode tomar conta de tudo sozinha."
"What are you doing, Qabil?" she faced him. "I need to go home, the kids must have woken up by now and Haniya can't take care of everything herself."
"Por favor irmãzinha, não me dispense dessa maneira tão rude. Vamos aproveitar enquanto estamos sozinhos, deixe-me vê-la cantar e dançar mais uma vez. Deixe-me prová-la, eu a desejo desde que notei como você tem cresceu tão bela!"
"Please little sister, don't dismiss me in such a rude way. Let's enjoy it while we're alone, let me see you sing and dance one more time. Let me taste you, I've wanted you ever since I noticed how you've grown so lovely!"
Ele tinha se aproximado tanto dela que podia sentir seu hálito, ela havia provado uma folha de hortelã. Ao vê-la se inclinar e achar que ela iria beijá-lo, sentiu-se decepcionado quando ela apenas o encarou.
"Sou uma mulher casada e você também. Não podemos ter nada, seria errado e também não estou interessada. Melhor ir para casa e ficar com suas mulheres."
He'd gotten so close to her that he could smell his breath, she'd tasted a mint leaf. Seeing her lean over and think she was going to kiss him, he felt disappointed when she just stared at him.
"I'm a married woman and so are you. We can't have anything, it would be wrong and I'm not interested either. Better go home and be with your women."
"Pare com isso! Sei que vai gostar quando me provar." Qabil ignorou o "não" da sua irmã e avançou sobre ela.
"Stop it! I know you'll like it when you taste me." Qabil ignored his sister's "no" and advanced on her.
Ela o empurrou e ele riu.
"Adoro quando você se faz de difícil!"
She pushed him away and he laughed.
"I love it when you play hard to get!"
"Você é um idiota, Qabil! Melhor ir embora ou serei obrigada a contar ao papai o que você tentou fazer."
"You're an idiot, Qabil! Better go away or I'll have to tell Dad what you tried to do."
"Ah sim, você não sabe. Papai falou hoje sobre escolher o herdeiro." ele voltou avançar sobre ela. "Teremos que fazer um sacrificio e quem der o melhor será o sucessor escolhido."
"Oh yeah, you don't know. Dad talked today about choosing the heir." he returned to advance on her. "We will have to make a sacrifice and whoever gives the best will be the chosen successor."
"Eu sei que ganharei. Deus escolherá meu sacrificio." ele continuou "E assim que eu me tornar o líder da família, eu a farei minha mulher."
"I know I will win. God will choose my sacrifice." he continued "And as soon as I become the head of the family, I will make you my wife."
"Nunca!" foi tudo o que ela disse antes de se afastar e ir embora.
"Never!" was all she said before pulling away and walking away.
⊱⋆⊰Próximo⊱⋆⊰Início⊱⋆⊰Anterior⊱⋆⊰
══════════════════⊹⊱≼≽⊰⊹══════════════════










