The publisher on the “arrogance” of the UK books industry and the transformative effect of three Nobel Prizes in the imprint’s eight years.
seen from United States

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Argentina
seen from China

seen from Poland
seen from Malaysia

seen from Poland

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from Philippines
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Singapore

seen from Poland

seen from United States

seen from United States
seen from Australia
seen from Australia
seen from China
The publisher on the “arrogance” of the UK books industry and the transformative effect of three Nobel Prizes in the imprint’s eight years.
The publisher on the “arrogance” of the UK books industry and the transformative effect of three Nobel Prizes in the imprint’s eight years.
The new TA First Translation Prize is awarded to Russian-English translator Bela Shayevich and editor Jacques Testard for the English edition of Svetlana Alexievich’s Second-Hand Time.
The White Review No.8 | Benjamin Eastham, Jacques Testard
“I’ve always enjoyed bullshitting people. I still enjoy it. Saying something like, ’They’ve done a study recently that proves that actually there is only a fixed amount of sanity to go around in any given society or indeed sub-societal group,’ is the kind of thing that I would say as dinner-party conversation, and then I would embroider it and see if I could get people to believe it.”
—Jacques Testard interviews Will Self.