The Phantom Menace Opening Crawl: in keldeorinyaa!
I said I was gonna redo my Kel Dor conlang translations - here's a big one! :D
Instead of listing the vocab, I'm just gonna link my dictionary sheet. Some of the vocab needs explanation; scroll to the bottom for notes.
Disclaimer: this is Baby's First Conlang and I'm doing it for fun; don't expect linguistic accuracy. My primary motivation for conlanging is as worldbuilding first, learning some cool stuff about linguistics second. Also I have never taken a thing 100% seriously in my life.
Pronunciation notes---
š = the 'sh' in sheep
ň = the 'ng' in thing
č = the 'ch' in cheese
ao = oh, as in "oh dear"
ë = schwa-ish, very unstressed vowel, 'uh'
ř = rhotic r, american-english style
r = tapped r, spanish-style
rr = rolled r
Grammatical notes---
Turmoil has engulfed the Galactic Republic. The taxation of trade routes to outlying star systems is in dispute.
repabliki halmiyanšan ei ravediz khalaldiyeh. konya halmizeolko a nainoa di yajhe yakaviliyeh.
[galactic republic] [focus.p] [turmoil] [bury-passive.ongoing]. [distant] [star system] [relational.p] [tax] [topic.p] [regarding.p] [debate-passive.ongoing]
⟶ Sentence structure is SOV, and strictly so on the primary verbs.
⟶ Verbs are strictly either active or passive; you have to use different words for agent vs. recipient, it can be quite Rude if u don't. (See the cultural notes at the end.) For example, khalaldi is a passive verb, used for the thing that's being buried; its active counterpart is kali, used for the thing doing the burying.
⟶ Verbs come in a base-present form, and can be conjugated for past, future-certain, future-uncertain, ongoing, and habitual tenses/aspects. There are five verb classes and each one has a fairly regular conjugation protocol.
⟶ [.p] in brackets indicates a particle - these are the grammatical bones of the sentence.
⮡ the particles here are ei, a, di, and yajhe.
⟶ I studied Japanese for a few years and a lot of the basic grammar here is similar, because idk, I just vibe with it. XD
⟶ There will also be future updates of this post once i figure out how noun class works. There are some aspects of noun class in here now (plurals, and the shit noun class for the Trade Federation), but the rest will have to wait lmao
⟶ nainoa = more like a membership fee in Vibes than a tax; it's what you give to the community in return for benefiting from it. Dorin does not have a monetary economy except for where it interacts with the outside galaxy; homeworld communities run on barter, exchanges, and the rule of hospitality. (See cultural notes again.)
Hoping to resolve the matter with a blockade of deadly battleships, the greedy Trade Federation has stopped all shipping to the small planet of Naboo.
ghaylaleme niňyavedi di na yoidaake kšabinakšinie baladura ksoli ivooli ei gyelili dekho zakhi tya, giya tsërrea naboo iyë hayanin lilangelale.
[greedy-vek] [trade federation] [topic.p] [intention.m] [dangerous] [warships.pl] [blockade] [method.p] [trouble] [focus.p] [resolve] [aux.future-uncertain] [purpose.p] [hoping.m], [small] [planet] [naboo] [destination.p] [freight] [stop-forcibly].
⟶ ghaylale on its own is an adjective meaning 'wanting, desiring'; it's pretty neutral in tone. Adding me on the end turns it into the shit noun class and makes it derogatory: greedy, entitled, etc. The villains of the story get the shit noun class instead of the people noun class - this is common in children's books.
⮡ vek means 'shit'. This is the actual name of the class.
⮡ noun class shows up in plurals, adjectives, verbs, rather than the actual noun. There are 16 of them, which is why it's taking me so long to figure them out lmao
⟶ there are no capital letters in keldeorinyaa. this is because i am lazy.
⟶ [.m] = mood particle. na is the intentional mood, used when you're planning to do something, or have done something on purpose. tya is the desiderative mood, when you're hoping for something or trying to aim for a specific outcome.
⟶ gyelili = to resolve, but in a bad-faith way; to come in and dictate a unilateral solution that isn't actually mutually beneficial. Kel dor society goes hard on cooperation and they have a lot of different words for different levels of this sort of thing. (See cultural notes again.)
⟶ ivooli = trouble, specifically that which you had a hand in making. Used here instead of ovoo because there wouldn't have been an issue had the trade federation not gotten in bed with the sith :V
⟶ dekho = future-uncertain tense conjugation of the verb di, used as an auxiliary verb here. Can't use gyeliliča, that's too certain; can't use gyelilekho; too uncertain. gyelili dekho strikes the right balance between the villain's intention to Commit Crimes and the heroes' intention to stop them.
While the congress of the Republic endlessly debates this alarming chain of events, the Supreme Chancellor has secretly dispatched two Jedi Knights, the guardians of peace and justice in the galaxy, to settle the conflict....
repabliki ča kongeressi di ryuakiah re ninaimak oro lilaan a yakariyi dizi ňa, čansala di halmiyanšan ade maskar ki tsvakanja ča yaduriyaan jedai naitaga, kšaban ei šyemriyi zakhi hagerale…
[republic] [genitive.p2] [congress] [topic.p] [anxiety] [qual.p] [event-plural] [neg.p] [end] [relational.p] [argue] [aux-habitual] [timeframe.p], [chancellor] [topic.p] [galaxy] [locative.p2] [peace] [additive.p] [justice] [genitive.p2] [guardian] [jedi knight-dual], [conflict] [focus.p] [resolve] [purpose.p] [direct-past]...
⟶ holy run-on sentences batman
⟶ There are three genitive particles for slightly different meanings. ta is for something that's yours, ča is for when you belong to a group, and de for relationships between people. ča is specifically a community-membership thing, used for clans, schools, cities and towns, planets, etc. (Absolutely do not use it in relation to slavery, you'll get ur ass beat.)
⟶ ryuakiah re = alarming, concerning, literally 'anxiety-inducing'. ryuakiah is 'anxiety', re is the qualitative particle, use of which can turn a lot of non-adjective words into adjectives.
⟶ oro lilaan = without end. Most particles have to come after the thing they're talking about, but oro, the negation particle, can come on either side of the word, especially when there's another particle where it might otherwise be.
⟶ yakariyi dizi = to debate (all the fucking time). dizi is the habitual form of the aux verb di. This means that the Senate is debating the matter (as they always do), and it goes nicely with the problem presented in TPM (i.e. that they're not fuckin doing anything to solve the problem).
⟶ šyemriyi = to resolve a problem (like, actually, in a good, mutually-beneficial way). Compare this to gyelili above. It doesn't necessarily have to be good for everyone involved, because sometimes (as in this case) one side is being an asshole for no reason, but it does require good faith on the part of the solver, which the Jedi displayed by trying to negotiate directly with the Trade Federation.
⟶ Compare the different plural constructions:
⮡ halmizeolko = no marking; belongs to Class 4 (people)
⮡ kšabinakšinie = plural of kšabinakši, warship; belongs to Class 12 (ships)
⮡ ninaimak = plural of anaimak, event; belongs to Class 9 (things)
⮡ jedai naitaga = dual of jedai naita, Jedi Knight; belongs to Class 8 (ancestors).
⮡ tbh u really just have to learn them by heart. Noun class is in the process of largely going away in casual speech and this is why.
⟶ A handy list of particles:
⮡ di = topic marker
⮡ ei = focus marker
⮡ a = relational marker. (I still haven't figured out exactly where the lines are between these three tbh.)
⮡ yajhe = "regarding", "as for [x]" "about this", etc.
⮡ ksoli = method marker, points out how you did a thing
⮡ zakhi = purpose marker, points out the main goal
⮡ iyë = destination marker, indicates where a thing ends up
⮡ ča = belonging particle
⮡ re = qualitative particle, turns a word into a description or emphasises an adjective
⮡ oro = negation particle, something doesn't exist/didn't happen/is absent etc.
⮡ ňa = timeframe particle, time during which something occurs
⮡ ade = enclosed location, "within"
⮡ ki = additive particle, "and"
Cultural notes---
⟶ Dorin is Giant Storm Hellworld and this has had a significant effect on Kel Dor culture.
⟶ Their most dearly-held values, no matter where you go, are Cooperation, Practicality, and Hospitality. These are not just moral requirements, they're survival skills. If you don't work together, you're dead. If you don't prioritize real practicality over emotional desires, you're dead. And if you refuse to give shelter to someone who needs it, why should others give shelter to you? On a world where the natural environment is so very good at killing, someone who goes it alone is going to end up dead sooner or later.
⟶ There is a strong taboo against physical conflict and violence. Partly this is because fighting is a waste of time and energy when you really should be preparing for the next storm; partly it's because of a long-ago ideological war that nearly halved Dorin's population. Most of their words to describe various war-related things are actually euphemisms or just straight up loanwords.
⟶ There is also a strong cultural tendency of, the more you like someone (or something), the less you talk directly about them. Kel Dor tend to have an attitude that it's a matter of when, not if, the natural environment destroys or kills or otherwise fucks up something meaningful to them. The talking around loved ones comes from the idea that if the spirits of the world don't know their loved ones are loved ones, they'll be less interested in stealing them away. This is where the active vs. passive verbs come from.
⟶ The corollary is if you speak plainly and directly to someone, you might be telling them you don't give a fuck about them lol. If you don't know them, this is considered perfectly fair, but if you do know them well, it's a bit like saying "go drown in a lake."
⟶ The rule of hospitality is that if someone turns up at your door without shelter or food, you're honor-bound to provide both to the best of your ability -- because it's a mere matter of luck that you're not in their place. Even with modern technology, storms and other natural disasters still cause a ton of destruction, and people are very cognizant of the likelihood that they may need to rely on the hospitality of strangers themselves in the future. There are no strangers in a storm.
⟶ Similarly, if you benefit from belonging to a community, you're honor-bound to give back to it, in whatever way you can. Someone helps you out, you help them out. Teamwork makes the dream work.
⟶ There's also a careful delineation between things you're reasonably responsible for, and things that just happen. As mentioned, Kel Dor society considers practicality a high virtue. On Giant Storm Hellworld, practicality means accepting that sometimes you do everything you can and the storms win anyway.
⮡ this is why there's two future tenses for certain vs. uncertain, and also why most of the mood particles exist. intentional mood (na) doesn't necessarily mean you'll succeed at doing the thing, you just are doing it on purpose. Moral mood (ya) means you're doing it because you should; doesn't necessarily mean it will work. Practical mood (ka) means you're doing it and it's within your capability; maybe you could do more or better, but you're not sure, and the thing you successfully complete is better than the thing you fuck up cause you aimed too close to the sun lmao.
redoing some of my old keldeorinyaa translations! Here's the first verse of 'Soldier of Heaven', by Sabaton:
er di oro mušilan i laňadiča
I won't be coming home
er di oro inyake i nadiča na
I won't be going anywhere
konzandao de loroykedurisan di na
I will guard this post forever
nak yayziem de lilaane yeteri dal ei indaliča na
Here on the alpine slope where I did my final stand I shall remain
yay ade dadekiyeh ajhi riičao runa de.
Among the ice and snow that binds me to this mountain.
itsërran ča tarrumya yaran ei, haššao bei hayamale
A force of nature too strong, sent from above
indao de karaak ei rrewanadi a, ran di laigoe neri ya.
Where spirits lead the way the winds will never fade.
I am fully going to turn that last line into a kel dor proverb, it fuckin slaps and also goes realllllll well with their culture. Something something don't let your fear lead you around, it won't make anything better.
*cracks knuckles*
I’m sorry in advance this gets a bit messy toward the end cause it took way longer than i thought and im writing this past my bedtime haha ;A;
pls listen to the song its amazing <333
Pronunciation notes—
š = the 'sh’ in sheep
ň = the 'ng’ in thing
č = the 'ch’ in cheese
ao = oh, as in “oh dear”
ë = schwa-ish, very unstressed vowel, 'uh’
ř = rhotic r, american-english style
r = tapped r, spanish-style
rr = rolled r
Sentence structure—
er di oro mušilan i laňadiča
[1Psing.] [topic particle] [negation particle] [home] [destination particle] [to return-future certain]
I won’t be coming home
er di oro inyake i nadiča na
[1Psing.] [topic particle] [negation particle] [any/everywhere] [destination particle] [to go-future certain] [intentional mood]
I won’t be going anywhere
konzan de loroykedurisan di na
[outpost/distant place] [locative1] [loroyke kedurisan, eternal watchman] [to do-present] [intentional mood]
I will guard this post forever
nak yayziem de lilaane yeteri dal ei indaliča na
[here] [mountainside] [locative1] [last/final] [to be defeated-passive-present] [to do-past] [focus particle] [to stay behind-future-certain] [intentional mood]
Here on the alpine slope where I did my final stand I shall remain
yay ade dadekiyeh ajhi riičao runa de.
[mountain] [locative2] [to bind-ongoing] [referential] [snow & ice] [within] [locative1]
Among the ice and snow that binds me to this mountain.
itsërran ča tarrumya yaran ei, haššao bei hayamale
['nature’] [possession2] [tawidawi rrumya, too powerful] [weather] [focus particle] [skies] [origin] [to give-past]
A force of nature too strong, sent from above
indao de karaak ei rrewanadi a, ran di laigoe neri ya.
[place] [locative1] [spirits] [focus] [to lead-present] [link] [wind] [topic] [never] [to lessen-present] [moral mood]
Where spirits lead the way the winds will never fade.
Vocabulary—
er = 1st-person singular pronoun, 'I’
di = topic marker; divides sentences into topic vs. comment
oro = negation particle, tells you the action/event in the sentence isn’t happening
mušilan = home, the dwelling you live in plus all its contents and other residence (what makes a house a home?)
i = short form of the destination particle iyë, marks the end-point of a journey (or final state in a series of changes)
laňadiča = laňadi, to return (to where you came from), to come back, + -iča, future-certain tense conjugation, used for things that will (or definitely won’t) happen
inyake = anywhere, everywhere
nadiča = nadi, to come/go (same verb whether you’re coming or going), + -iča future-certain tense conjugation
na = mood particle used to emphasize either plans or stuff you’re going to do for whatever other reason.
konzan = shortening of konzandao, outpost, distant place (associated with a particular culture or group of ppl)
de = locative particle, this is where shit’s happening
loroykedurisan = literally 'eternal watchman’; usually this is a statue or carved post placed in a high location to look out over the village, but sometimes it might be an ancestor’s corpse (or several). The di attached to this sentence is the verb 'to do’; I will do the job of the eternal watchman.
nak = proximal demonstrative, aka 'here’.
yayziem = compound made of yay (mountain) and ziem (hillside, but poetic).
lilaane = lilaan, noun form of lilandi, to end, plus -e ending which is a vestige of the qualitative particle re. lilaan re >> lilaane over time.
yeteri = to be defeated, beaten. A passive verb, used because the focus is on the guy who got beat. Keldeorinyaa has a ton of different verbs depending on if you’re talking about the person doing the thing or the one being done to, because there’s a cultural taboo against referring directly to people you care about if possible.
dal = past tense form of verb di, an auxiliary verb giving the past tense information.
ei = a many-purpose particle used to indicate a sentence object, a part of focus within a sentence, and more! Here it’s a focus particle bringing attention to the final verb.
indaliča = indali, to stay behind, to remain, + -iča, future-certain tense conjugation
yay = mountain
ade = also a locative particle, specifically indicating an enclosed location or setting in which a specific action occurs (here, being mummified in ice into the mountain…)
dadekiyeh = dadeki, to bind, to chain, to fix in place; + -iyeh, ongoing aspect conjugation
ajhi = referential pronoun, used for everything from people to inanimate objects.
riičao = compound word, riam (snow) + ičao (ice)
runa = locative postposition, means 'within’
itsërran = contraction of itsërrandao, not an exact translation for 'nature’; has more of a vibe of 'sea, sky, stone’ and living things are kind of an afterthought. Dorin’s natural environment is heavily dominated by the inorganic stuff.
ča = sort of a reverse possession particle; whatever’s being talked about is the possessed thing; in this case, an icestorm is part of the overall concept of weather.
yaran = weather. Broadly understood as the force of nature on Dorin. :D
haššao = sky. Not exactly a substitute for 'heavens’; the sky is just where weather lives. :D
bei = marks an origination point, the beginning of a journey or starting point of a series of changes. In this case. storms come from the sky. :D
hayamale = hayami, to give, + -ale past-tense conjugation.
indao = a place, 'where’ in this context. (You'll notice a lot of location nouns end with 'dao', this is why.)
karaak = spirits! Kel dor have few gods and a shit ton of spirits, which range from extremely dangerous to mischievous to very seldomly benign. The spirits of wind and storms are the most feared.
rrewanadi = to lead, to go first, to blaze a trail
a = usually hadi a, a conjunction particle linking two ideas, but the hadi is dropped here because rrewanadi has that same ending sound and avoiding the repetition just sounds better.
ran = wind. Keldeorinyaa has a lot of words for wind but this is the big one, synonymous with the enormous power of the natural world.
laigoe = never; specifically used to describe frequency and likelihood
neri = to decrease, lessen. The wind never goes away on Dorin, it just gets gentler, softer.
ya = moral particle, often used in contexts of obligation or moral concern, but also (as here) in sort of a moral-of-the-story way.
I was gonna add some general translation notes here but as mentioned, I’m up past my bedtime lmao. Feel free to ask questions i guess, if you’re interested? XD
some kel dor conlang terms of endearment for @dukeoftheblackstar! :D I have 6 to start with, but I will add more at some point! (
+++
kiši — (n.) /ki.ʃi/ — 'my love', 'my dear', a fairly basic and very common term of endearment, used in romantic and close platonic relationships alike. Can be used ironically or sarcastically, like the English term 'bestie'.
šinaan — (n.) /ʃi.na:n/ — 'lover', 'beloved', also fairly basic but less common, used only between lovers.
iminšinyana — (n.) /i.min.ʃin.ja.na/ — a very saccharine term of endearment, mainly used between lovers, from the words iminyana (bright) and ssinon (love).
de minaa — (n.) /de.mi.na:/ — 'my moon', often de giya minaa (my little moon), used broadly for a lover or a treasured friend. You use the de directional particle for relationships between people, rather than either of the genitives.
kyairai, kyairayetka — (n.) /kʲai.ɾai/, /kʲai.ɾa.jet.ka/ — literally 'spouse', but cutesy forms of the word. Has the same vibe as 'hubby' or 'wifey', perhaps.
koošek — (n.) /ku:.ʃek/ — literally a sort of sweet seafood pastry or dumpling, but commonly used as an affectionate diminutive, sort of like 'sweetie' or 'baby'. Used broadly with all relationship types.
neši — (n.) /ne.ʃi/ — literally 'hatchling', an infant still sealed within the broodpouch. Used exclusively by parents for their children, for obvious reasons.
dakidakaanhi — (n.) /da.ki.da.ka:n.hi/ — literally 'my nonsense baby'; a very colloquial babytalk-ish term of endearment used exclusively by parents for their children. The joke is that your kid is so cute it has reduced you to speaking absolute nonsense! You can use the same endearment on your grown-up children, except then it's probably at least 50% teasing lol.
i'm officially on holiday. my project: drawing a bunch of critters for my kel dor worldbuilding. :D
here's the dictionary entries for the main critters:
haššantegar — (n.) // — lightning bat; a goose-sized flighted animal resembling a downy azhdarchid pterosaur that frequently swarms in huge numbers as storms approach
nawaleh — (n.) // — carrion bat; an enormous gliding flier with downy skin, a very large toothy head, and a wingspan that can reach 6m across
yanšigir — (n.) // — whaleseal; the largest predator in Dorin’s oceans, a cold-adapted diving predator with grasping claws on its front flippers, reaching up to 15m in length
kyevičoe — (n.) // — a very large (2m+) worm species found in Dorin’s extensive tidal mudflats, frequently hunted with only partial success, capable of regeneration
erem — (n.) // — a small (~40cm) snakelike predator frequently kept as household pets and for pest control
exciting news! the kel dor conlang lexicon is at almost 1000 words apparently!
some fav recent additions:
gadinai — (vb.) // — to celebrate uproariously; to riot; [colloquial] to really lose one’s shit
kayamaši — (vb.) // — to persist, to keep going; largely used for encouragement, esp. cheering for a favourite sports team: kayamaši ge!
kolmagën — (n.) // — atmospheric pressure-sense, housed in the sensory horns (kolmi); air pressure
kyaogheran — (n.) // — warm outer garment similar to a poncho or a greatkilt, often woven with symbolic patterns or embroidered to show clan or village loyalties
nolna — (n.) // — heat-inducing spices as a class; a plant which produces chemicals kel dor perceive as spicy (and other species perceive as disgusting)
tsipangiri — (vb.) // — to have faith in a person; to be emotionally intimate with someone, to trust them with the details of your life (compare angiri, to simply trust someone to do their damn job)
tvaoruni — (vb.) // — to be at a standstill, to stagnate; [colloquial] to be bored comatose
uani karaak — (n.) // — a spirit of the sea mist said to appear in the guise of one’s loved ones to lead unwary travellers into the sea
zaygeli — (vb.) // — to make sweet, to cover with sugar; [colloquial] to sweeten a deal, to bribe, to entice with rewards, to go out of one’s way to be nice (in hope of reward, it is implied)
zikulikan — (n.) // — ceremonial dances performed on festival days; different dances are performed by different groups, and those performed by the Baran Dao can last for hours or even days.
some of these are regular levels of informal. some are strong speech (rrumyarinyaa) a register of formality used to denote... informality lmao. It means familial intimacy (and also real bold flirting, and also picking a fight).
koysaa = "thank you", but fairly casual and informal. Comes from kohti aysaa, which is the more formal thankyou. Both are broadly appropriate for everyone.
gisi = "chur bro" [strong speech]. also means thankyou, but with much more of a casual vibe. Do Not confuse this with gisiya, which is 'little sister'.
komeši = more or less "rip my dude" [strong speech]. used to express sympathy in a very casual way... or to laugh at someone's misfortune.
meši de = more or less "sucks to be you I guess" [strong speech]. does not express sympathy, so much as that you probably should have seen whatever it was coming. Carries strong connotations of a self-inflicted injury, or the natural consequences of a stupid fuckin idea.
both of the above come from kohti mešinai, a semiformal expression of sympathy. Where english uses "I'm sorry" to express both apology and sympathy, keldeorinyaa distinguishes between the two.
komez = "oops my bad." [strong speech]. Comes from kogonati komezakhai de, the formal expression of owning up to your own bullshit. komez can be used genuinely, to apologise for something relatively minor between friends and family... or it can be used when you aren't actually sorry and just want to be a dick.
lekde = literally means 'next', as in "seeya next time!" Informal but broadly appropriate for everyone.
leksana di = "seeya soon!" Contraction of lekde ksana ditta, more or less the same thing. Also informal but broadly appropriate - use this when you're know you're gonna be seeing them again soon.
šaapage = "piss off!" (affectionate, usually). [strong speech]. Use this when your best buddy is hanging around past his welcome and you're tryna sleep cause you got work in the morning, or something. Like most strong speech, this tends to be used with intimate friends/family and carries connotations of 'with love' as a result, but you can also use it to tell assholes to fuck off.
More keldeorinyaa translations! This is a few lines from Fight Together by Namie Amuro, albeit translated first into English.
Here's a link to my dictionary sheet.
Disclaimer: this is Baby's First Conlang and I'm doing it for fun; don't expect linguistic accuracy. My primary motivation for conlanging is as worldbuilding first, learning some cool stuff about linguistics second. Also I have never taken a thing 100% seriously in my life.
Pronunciation notes---
š = the 'sh' in sheep
ň = the 'ng' in thing
č = the 'ch' in cheese
ao = oh, as in "oh dear"
ë = schwa-ish, very unstressed vowel, 'uh'
ř = rhotic r, american-english style
r = tapped r, spanish-style
rr = rolled r
Translation Notes---
What can you defend by lying?
ninan di ka tsakaoriyi ksoli yadërai kya?
[thing.2] [topic.p] [ability.p] [to lie] [instrumental.p] [defend-passive] [question.p]
⟶ ninan = 'stuff'; both pronoun and question word here!
⟶ tsakaoriyi = to lie, to speak deliberate falsehood; tsakao means lie or falsehood, and is used on its own as an expletive along the lines of 'bullshit!"
⟶ yadërai = passive form of yadëri, to defend, used when the focus is what's being defended rather than who does the defending. The verb in the song I'm translating was originally passive-form, but the english translation made it active form, so I put it back. :D
tsakaoriyi is an active verb, which strongly implies it's a choice. yadërai is a passive verb, because the question is more about the lying than the actual defending. Active verbs get used when agency is in question; passive verbs are for avoiding or de-emphasizing agency.
Both verbs are in base form, present tense. keldeorinyaa tends not to conjugate verbs unless tense/aspect information is actually important, which it isn't here.
there's no shame in falling to your knees
jejmak a parizdai ei koegoe jakaviki ya
[joints] [???.p*] [collapse] [focus.p] [nothing] [shame] [moral.p]
* I still don't know exactly what to call the a particle and at this point I'm afraid to find out lmao
⟶ jejmak = joints, specifically the ones in ur limbs. Keldeorinyaa's words for specific joints (zangečamak = knees) sound very anatomical. The construction here, jejmak a parizdai, literally means 'joints collapse', but figuratively means going limp, you've stopped fighting, you're exhausted, you've given up and now you're a dead weight. Importantly, the connotation is of someone who's worked their ass off and literally collapsed from exhaustion — not someone who did the bare minimum and gave up.
⟶ jakaviki = shame, embarrassment. This has much stronger connotations of moral weakness than in english — and it's only applied in circumstances your actions could reasonably influence. Being exhausted and taking a rest is not one of those circumstances.
kel dor culture historically dealt with so much hardship and suffering as a result of just. living on Giant Storm Hellworld that they largely default to assuming that a certain amount of struggle / bad luck / failure / weakness etc. will just be a part of everyone's lives no matter what you do. Suffering isn't special, it's not sacred, but it also is never assumed to occur because you did something to make it happen. That goes double for significant suffering. Nobody's gonna judge you for getting struck by lightning, bc that shit just happens semifrequently on Dorin lmao.
Basically, this line says that failing is just going to happen sometimes and you shouldn't make the mistake of thinking it says anything about your value as a person. Sometimes you need to flop down and rest, and that's normal. <3
just always make sure to stand back up
lelame paali nazadizi ge
[again] [stand] [to do-habitual] [command.p]
⟶ lelame = again and again, repeatedly, once again…
⟶ paali = to stand/stand up (same verb). Once again this is in basic present form because the actual information is on the next verb in the chain…
⟶ nazadizi = habitual form of nazadi, to act (as in to do something with purpose). You're getting up to try again, and that's what's important. <3
⟶ the command particle ge is used for encouragement as much as actual commands; the vibe here is more like "you can do it!!"
so we can see each other again
tsvikyo zakhi tooyadiča ka naa.
[each other] [purpose.p] [meet.future-certain] [ability.p] [comment.p]
⟶ tsvikyo = 'each other'; reciprocal pronoun. Technically it should be tsvikyo a tsvikyo, but the full grammatical form is becoming limited to formal language.
⟶ zakhi = purpose particle. Usually it wouldn't be in the middle of the sentence but there's only one verb here, so the verb has to come last.
⟶ tooyadiča = future-certain tense of tooyadi, to meet. You could use the future uncertain tense here, I guess, but that would indicate that you don't actually have much confidence in the outcome. XD
⟶ ka naa = mood particles, capability and emphasis respectively. Mood particles are the only words allowed to follow the primary verb in the sentence.