Spoiler warning! It’s recommended to read the main story, novels, and previous Day2 events before reading this event!
Nuovo is Italian for new! The name of this event is likely a reference to the movie Nuovo Cinema Paradiso (1988)!
In case you were wondering, I basically copy the names that are in the reading log. For the first chapter, they used their role names, but afterwards the story always used regular names (like "Kiroku" and "Laika" ) even if they were in the middle of filming, so I kept it like that unless they story specified otherwise.
General Notes:
I am playing as the male MC and will be referring to him by his canon name, Kaede Hamasaki. I will also be using he/him pronouns. The story stays the same regardless of which protagonist you choose!
I’m not fully fluent in Japanese, this is not proofread, and I’ll probably make some edits here and there if I want to change anything.
Sometimes, words are highlighted in green / red / pink in the game! This tends to signify important terms to remember! I’ll be doing this in purple to match my site theme!
This page will be updated if I have anything else to add!
Muneuji's little sister is called "Princess" as a nickname. I keep this nickname translated instead of calling her "Hime" due to the whole Princess Kaguya thing.
Spoiler warning! It's recommended to read the main story and novels before reading this event!
The story of Princess Kaguya is pretty relevant to this story + Muneuji as a whole, so I’ll put a summary of it here. (Sorry that it’s kinda long, I was trying to include every detail relevant to Muneuji.) You can choose to read this before or after the event!
Princess Kaguya was found as a baby in a piece of bamboo. After being taken in by a bamboo cutter, she grew into a beautiful woman who brought luck and radiated light. She was sought after by many, even catching the eyes of the Emperor. She could often be seen staring longingly at the Moon with eyes full of tears. Her behavior becomes increasingly erratic, and when asked what was wrong, she reveals that she is not from Earth and is actually a princess from the Moon. It has been said she was sent to Earth as a punishment for an unknown reason. (There is another version where she purposefully broke the rules on the Moon to be sent to the Earth in order to experience mortal life, but formed attachments and did not want to say goodbye afterwards). After Kaguya expresses a desire to leave the Earth, the Moon grants her request and she is set to leave the next Moon cycle. The emperor sent guards in order to keep her from leaving, but an embassy of heavenly beings came to take her anyway. She announces that although she loves her friends, she must return to the Moon, and she leaves sorrowful notes for her adoptive parents and the Emperor. She also leaves her robes with her parents. The distraught Emperor writes her a letter which he burns at the top of the tallest mountain to send a message to her.
General Notes:
I am playing as the male MC and will be referring to him by his canon name, Kaede Hamasaki. I will also be using he/him pronouns. The story stays the same regardless of which protagonist you choose!
I’m not fluent in Japanese, this is not proofread, and I’ll probably make some edits here and there if I want to change anything.
Sometimes, words are highlighted in green / red / pink in the game! This tends to signify important terms to remember! I’ll be doing this in purple to match my site theme!
This page will be updated if I have anything else to add!
As a general warning for all novels, it is advised to read the main story before reading any 18trip novel as they may contain spoilers!
In the case of 1.5 novels, I'd advise to read key event stories before reading these. In this specific case, I highly advise reading Reset ≠ Astronauts.
General Notes:
All 1.5 novels are currently NOT fully voiced until further notice.
I’ll probably make some edits here and there if I want to change anything.
This page will be updated if I have anything else to add!
Location: Hama Asunaro High School Community Revitalization Club Room
Sakujiro: ――Alright, everyone. Good work on submitting your work experience reports.
I have read through everything you submitted, and all of your reports were EXTREEEEEEEEMLY interesting!
Kiroku: Eh… you read… through everything…? In just… a few seconds…?
Akuta: Kari-sen, your aura is INSANEEEE!!! How many eyes do you have!?
Ushio: Literally. I find it hard to believe this guy isn’t an android himself.
Sakujiro: Fufufu, you flatter me so. At any rate…
Your summer work experience assignment has been completed! Please give yourselves a round of applause for your efforts!
All of the Day Squad: LET’S GOOO!!!
Location: HAMA House Living Room
Raito: ――I see. I’m glad everything turned out well. You all worked so hard.
Nanaki: It’s all thanks to your investment, Raito-san. Thank you.
Muneuji: I’m deeply grateful for the valuable experience you allowed us to have.
Akuta: Plus you even gave us some pocket money too… You’re way too generous, dude… Is this what it means to be a real man…?
Raito: Haha. I didn’t do anything special. I just gave you back the profits you earned. Just think of it as something you worked for.
Nanaki: Right…!
Raito: Ah right, regarding the future of “Seafoam Coffee”, I’ve decided to entrust it to a reliable company. Of course, the name you all chose will remain the same.
Nanaki: ! That’s great… Thank you so much!
Kafka: Ah, there you are. Nanaki and company.
Muneuji & Nanaki & Akuta: ?
Kafka: Do you all still accept coffee orders? I have to work a little harder, you see. Would you mind making a cup of coffee for me?
Muneuji & Nanaki & Akuta: ――Of course!
Location: HAMA House Dining Room
Kafka: Mmm, it smells good.
Oh right, I’ve been wondering this for a while, but how did you come up with the name “Seafoam Coffee”?
Nanaki: Ahh, umm… “Sea” and “Coffee” are pretty self explanatory, but “foam” comes from thisーー
Nanaki: Look, when you pour hot water over coffee beans, foam appears. All of us were practicing hand-drip coffee and we got really into our conversation about the foam.
Muneuji: Initially, it was created after we combined the words together, but Natsume-san interpreted it as the word “seafoam” in relation to the ocean. He thought it was beautiful sounding and it reminded him of The Little Mermaid.
Kafka: I see, that does sound like Yodaka.
Daniel: Oh, what’s this? You’re making coffee? Niceee, I’ll take some too. Ahh, and I oughta bring some to Nayuki since he’s always working his ass off too.
Kafka: Fufu, it looks like “Seafoam Coffee” won’t be going out of business anytime soon.
Location: HAMA House Boar Room
Muneuji: Pardon my intrusion. I came to deliver your coffee.
Location: HAMA House 3F Balcony
Nanaki: Here, Kugu-nii. I brewed the coffee you asked for.
Kuguri: Ah, thank you. I’ve been waiting for this.
Location: HAMA House Terrace
Akuta: ーー‘n thennn, after you let it steep for 3 mins, you just press this bar on top anddd…
You got a French press coffee! See!? It’s light work, right!?
Well, I can only handle like 2 drops of it though!
Ten: Ughh… Tired. Nanaki~ Could I get some coffee?
Liguang: My apologies, Kaguya. Could I ask you for some coffee?
Netaro: Waru [1]! One coffee with sugar and spice, and everything romantic and nice!
Location: HAMA House Dining Room
Nanaki: Ah, Natsume-san. Good work today. I heard the coffee roaster arrived todayーー
Woah, is this it? It’s a lot bigger than I thought it’d be…
Yodaka: Fufu. After hearing about the recent coffee trend going around at HAMA Tours, Raito decided to splurge a bit on one. It was quite generous of him.
Nanaki: Haha, right. Since we’re here, do you want to roast some beans together? …A dark roast, just how Natsume-san likes it.
Yodaka: Fufu, that sounds wonderful. Then if you’d like, how about we brew each other some coffee using those? With hand-drip coffee, even if we use the same beans, the taste will differ depending on the brewer, won’t it?
Nanaki: That sounds nice.
Nanaki: …Mm, it’s delicious. As I’d expect from the coffee you’d brew, Natsume-san. It has a rich taste with a subtle and pleasant sense of bitterness.
Yodaka: Thank you. The coffee you brew, Nanaki, tastes refreshing upon the first impression. But there are several different elements that intricately intertwine with one another, creating a beautiful sense of harmony on the tongue, almost like music. I really like it.
Nanaki: …Haha, that’s a little embarrassing.
Yodaka: There’s nothing embarrassing about it. Your skills are practically like a professional, Nanaki. I would love to have you serve coffee at Yumejuya one day.
Nanaki: Were you planning on expanding the café menu?
Yodaka: That would be a good idea… I was also thinking of making cocktails using espresso.
Nanaki: Oh wow, those exist?
Um, Natsume-san. If you don’t mind, could you teach me more sometime?
About coffee, and about Natsume-san as well.
Yodaka: Indeed, that sounds wonderful. I was also hoping to hear more about yourself as well, Nanaki. So we should definitely have a nice conversation with each other.
Perhaps we could have one over a nice cup of coffee.
Previous — ✈︎ Masterlist
Notes — ✈︎
Waru is Netaro’s nickname for Akuta if you weren’t sure!
Salaryman: ――Yes, I understand. …Yes, I’ll take care of it when I return. Right, then excuse me.
Location: Road by the Seaside
Salaryman: Haah. That damn department head nitpicks so much. …I’m seriously at my limit.
…Hm? That smell is…
???: COME ONE, COME ALL!! FRESHLY GROUND, FRESHLY BREWED, AND FRESHLY POURED! WOULDYA LIKE TO SEE SOME NICE, REFRESHING COFFEE?!
Location: Seaside, in front of the Coffee Truck
Boy with a Refined Face: Isotake. That feels more like you’re promoting a traveling circus rather than a coffee truck.
Energetic Boy: Tsk tsk tsk… That’s the whole point, my guy. This stuff’s all about making a big first impression.
Salaryman: (…“Seafoam Coffee”?)
Location: Road by the Seaside
Salaryman: Has there always been a food truck like this here?
Energetic Boy: Ah! Hey, hey, mister over there!
Salaryman: ?
Energetic Boy: Mister, is this summer heat wearing you down? You look preeeetty exhausted there.
In that case, how about grabbing a strong cup of coffee real quick? Our coffee is made from the finest ingredients, it’ll have you super hyped, and it has the best taste ever, so it might just turn that frown upside down! Well, I don’t drink that stuff though!
Salaryman: Super hyped…?
Boy with a Refined Face: Please excuse us for being impolite, sir. It’s rather hot today, so would you like to take a break? We would be honored to provide you with our utmost hospitality.
Salaryman: Hmm, coffee huh… Well, I’m already here, so… Just a cup should be fine.
Energetic Boy: Oh! Hell yeah! You got good taste, mister. ‘Kay, then over here! If you’d kindly follow us, dear customer!
Location: Seaside, in front of the Coffee Truck
Energetic Boy: Nanaki, Yodaka-san! We got our very first customer coming in hot!
Salaryman: …Eh? I’m your first customer?
Mature-looking Boy: Hello, thank you for coming. Welcome to “Seafoam Coffee”.
Sexy-looking Man: In truth, we just opened today. We’re only operating on weekends for a limited time period, but we would greatly appreciate your patronage.
Salaryman: …I see. That explains why I’ve never seen you around. Are you the owner?
Sexy-looking Man: That I am not. My purpose is just to provide support. Those boys are the main force of the truck.
Salaryman: Haah…
(“Main force” he says… But those three are just highschoolers, aren’t they? Is this really okay…?)
Energetic Boy: ‘Kay, then we’re gonna go back to advertising and handing out flyers.
Boy with a Refined Face: Indeed. I’m going to try to be more like Isotake and speak up in the beginning.
Sexy-looking Man: Alright, we’re counting on you.
Mature-looking Boy: ――Would you like to place an order? We don’t have many variations yet, but… Here’s the menu.
Salaryman: Thanks.
Mature-looking Boy: I can brew coffee to match your tastes, so feel free to let me know if you have any requests.
Of course, you can specify your preferred type of beans and grinding method as well.
Salaryman: Ummm… I don’t really know much about coffee myself. I do know someone who’s more knowledgeable about it, though… Ah, but.
That aroma that’s been wafting in the air… I think I might like it.
Mature-looking Boy: Got it. Um, that would be――
Sexy-looking Man: I believe that is the one from Guatemala.
It’s characterized by its vibrant acidity. It’s especially recommended on days as hot as this. Those beans were ground just a moment ago, so they’re very fresh.
Salaryman: Then I’ll go with that.
Mature-looking Boy: Understood. Our cups are brewed using hand-dripping, so it might take a moment… Is that okay?
Salaryman: Ah, yeah. I’m on a lunch break, so I have time…
(Plus, even if I did get back early, my boss would just overwork me even more.)
Mature-looking Boy: Thank you.
…Also, may I have your name? I’m planning on writing names on the cups in order to avoid any mix-ups.
Salaryman: It’s Sudo. Sudo… Touma.
Mature-looking Boy: …Touma-san. Alright, then it’ll be ready shortly.
Sexy-looking Man: Since you’re in a suit, I assume you’re on break from work? Is your workplace nearby?
Touma: Ah, yes.
Sexy-looking Man: So your company is near the sea then. I’m jealous. It’s a wonderful location.
Touma: …The location is the only thing it’s got going for it. I have to work holidays like today all the time, and I’m at my limit getting worked to the bone every single day. The work itself is boring on top of that.
Wait, I can’t believe I’m saying all this to a complete stranger… I’m sorry. I might be a bit exhausted today.
Sexy-looking Man: Please don’t fret about it. As an employee and a customer, there is a level of distance between us that might allow you to feel more comfortable discussing such things.
Touma: Haha… You might be right about that. ――By the way, that coffee smells really delicious.
Sexy-looking Man: Those beans were sourced by an acquaintance from one of our investors. I heard that they came from a person who is a big fan of coffee…
Apparently, a few years ago, their passion for coffee was so strong that they quit their job and traveled to Central and South America with nothing but the clothes on their back.
Touma: …!
Sexy-looking Man: I heard they sent the coffee beans alongside a letter saying that even though they were struggling with the change in environment, they were incredibly thrilled to have the opportunity to enjoy their favorite coffee every day.
Touma: Is that… so…
Touma: …Excuse me. Would it be alright if I watched you make the coffee?
Mature-looking Boy: Huh? Ah, of course. Feel free.
Touma: There’s so much foam…
Mature-looking Boy: The foam is from the gas inside the beans… Apparently, the more foam there is, the fresher the beans are.
Mature-looking Boy: …Then, when the gas releases, the more unpleasant flavor disappears. That’s when the true flavor of the coffee comes out.
Touma: Wow. So letting the steam out is important…?
Mature-looking Boy: Exactly.
――Here you are. Thanks for your patience.
Sexy-looking Man: If you’d like, please feel free to enjoy it alongside the sandwich you brought with you. Our shop doesn’t have a food menu, so there’s no need to hesitate.
Touma: Thank you. In that case, I’ll take you up on that.
Mm…! It’s delicious!
Sexy-looking Man: Fufu, I’m glad to hear it.
Touma: Phew… To be honest, I was planning on just grabbing something quick to eat while on the clock.
But, how do I put this… Yeah. I’m glad I stopped by here.
Truck Employees: ……
Touma: It’s not about buying coffee beans or anything, but… I actually had something I wanted to try doing overseas.
I was working myself hard to save up money to do it… But I just got so busy that I completely forgot about my goal and my feelings behind it.
After coming here, it’s like, I feel like I could remember what was important to me again.
Mature-looking Boy: …In that case, we’re glad you came as well.
[18TRIP] MY LIFE is NO CUT! - Akuta & Kiroku FULL VER. KAN/ROM/ENG
Akuta, Kiroku
Thank you to @patibato for proofreading!! ٩(ˊᗜˋ*)و ♡
— ✈︎
空からビビッと降ってきた!
Sora kara bibitto futte kita!
Something shocking fell from the sky!
そのとき何かは動く…
Sono toki nanika wa ugoku…
Just then, it started to move…
マイライフイズノーカット!
Mai raifu izu no katto!
MY LIFE is NO CUT!
ほらねみんな夢中さ
Hora ne minna muchuu sa
See? Everyone’s locked in,
世界ツナぐスクリーン (無限大…)
Sekai tsunagu sukuriin(Mugendai…)
Like I’m connecting the world through a screen(Infinitely…)
ずっと卵のままじゃ
Zutto tamago no mama jya
So staying inside an egg,
カッコつかない
Kakko tsukanai
Would be super lame
応えたい(はいカット!)
Kotaetai (Hai katto!)
I want to respond (And cut!)
気持ちに(胸張って!)
Kimochi ni(Mune hatte!)
To your feelings(Hold your head high!)
大丈夫(大丈夫)
Daijoubu(Daijoubu)
It’s okay(It’s all good!)
かっこいいじゃん!
Kakkoijyan!
‘Cuz you’re awesome!
さあさそろそろ目を覚まして
Saa sa sorosoro me wo samashite
C’mon, it’s about time to open your eyes
やっと出会える!(守るよ)
Yatto deaeru!(Mamoruyo)
So we’ll finally meet!(I’ll protect you)
パカッとビキッと産まれて
Pakkato bikitto umarete
Emerging with a crack and a bang
(おはよう)
(Ohayou)
(Good morning)
ねぼけた世界に吠えてやれ
Neboketa sekai ni hoete yare
Let out a shout to this sleepy world
(がうがう)
(Gao gao)
(Roar roar)
うつむいたり背伸びしたり歩き回ってりゃ羽ばたける
Utsumui tari senobi shitari aruki mawatterya habatakeru
If you keep looking down, or bite off more than you can chew, just roam around and you can spread your wings
(Talk with this world La La ♪)
(Talk with this world La La ♪)
(Talk with this world La La ♪)
銀河級のカットを
Gingakyuu no katto o
When it comes to these galactic cuts,
もっと描きたい。
Motto egakitai.
I want to draw them more.
もっと知りたい!
Motto shiritai!
I wanna know more!
マイライフイズノーカット!
Mai raifu izu no katto!
MY LIFE is NO CUT!
フクザツなワンシーン
Fukuzatsuna wan shiin
A complicated scene
フィルムから逃げ出した
Firumu kara nigedashita
Escapes from the inside of a film
(こっちおいで)
(Kocchi oide)
(Come over here)
「ゆっくりでもいいから話してみてよ」
「Yukkuri demo ii kara hanashite miteyo」
“It’s okay to take your time, tell me about it”
空からビビッと降ってきた
Sora kara bibitto futtekita
Something shocking fell from the sky!
大事なトレジャーエッグ
Daijina torejyaa eggu
A cherished treasure egg!
大胆不敵…!
Daitan futeki…!
Bold and fearless…!
抱きしめるぜ!
Dakishimeru ze!
I’ll hug it tight!
パカッとビキッと産まれて
Pakkato bikitto umarete
Emerging with a crack and a bang
(おはよう)
(Ohayou)
(Good morning)
ねぼけた世界に吠えてやれ
Neboketa sekai ni hoete yare
Let out a shout to this sleepy world
(がうがう)
(Gao gao)
(Roar roar)
うつむいたり背伸びしたり歩き回ってりゃ羽ばたける
Utsumui tari senobi shitari aruki mawatterya habatakeru
If you keep looking down, or bite off more than you can chew, just roam around and you can spread your wings
(Talk with this world La La ♪)
(Talk with this world La La ♪)
(Talk with this world La La ♪)
銀河級のカットを
Gingakyuu no katto o
When it comes to these galactic cuts,
もっと描きたい。
Motto egakitai.
I want to draw them more.
もっと知りたい!
Motto shiritai!
I wanna know more!
伝わるはず
Tsutawaru hazu
It’ll be conveyed
画はきまった!
E wa kimatta!
I decided on the shot!
一緒にやろう。
Issho ni yarou.
Let’s do it together.
よーいアクション!
Yooi akushon!
Gotcha, then ACTION!
マイライフイズノーカット!
Mai raifu izu no katto!
MY LIFE is NO CUT!
「カーット!!」
「Katto!!」
“AND CUTTT!!”
「緊張した…」
「Kinchou shita…」
“I was so nervous…”
「おつかれ!」
「Otsukare!」
“G’job!” [2]
The lyrics specify that they’re using different spellings of “ore” (俺 - Kiroku, オレ - Akuta), but I didn’t write it in the romaji so it didn’t look like they were saying “ore” twice.
This part isn’t in the lyrics officially, but it’s there so it noted it down!!