Persimmon juice and sunflower oil finished
The concavity gives the easiness of scooping by spoon.
This design gives a firm grip for holding the tray without any handles.
3 type dishes can be piled on top of each other. When they are stored, the shape resembles the beautiful Mt.Fuji in Japan.
Raku-Sara(Comfortable plate), a wooden vessel, is usable as both a tray for serving meals as well as a plate. The specially designed shape bives a firm grip and an easiness of holding. Also the concave shape gives an easiness of scooping with a spoon. It’s practical design is friendly for everyone. This master piece was produced by traditional craftsmen of Fukushima. Aizu lacquer ware, an industrial designer and a NPO which supports the disabled together with the people with disabilities in the facilities.
We wish that not only the user but also the producer as well as anyone relating to this product become happier and have a smile on the face.
La concavidad da la facilidad de recoger por la cuchara.
Este diseño da un apretón firme para sostener la bandeja sin cualquier mango.
3 tipos del platos pueden ser amontonados el uno encima del otro. Cuando son almacenados, la forma se parece a la hermosa Mt. Fuji en Japón.
Raku-Sara (Plato cómodo), un buque de madera, es utilizable como ambos una bandeja para servir comidas así como un plato. La forma especialmente diseñada bives un apretón firme y una facilidad de posesión. También la forma cóncava da una facilidad de recoger con una cuchara. Es el diseño práctico es amistoso para cada uno. Esta pieza del maestro fue producida por artesanos tradicionales de Fukushima. El artículo de la laca de Aizu, un diseñador industrial y un NPO que apoya al minusválido juntos con las personas con discapacidad en las instalaciones.
Deseamos que no sólo el usuario sino también el productor así como cualquiera que se relaciona con este producto se haga más feliz y tenga una sonrisa en la cara.
持ちやすい「トレイ」、すくいやすい「お皿」、どちらにも使える木のうつわ「らく皿」(らくさら)。
配膳用のトレイに、パンやオードブルをのせてお皿に。
生活シーンに合わせて自由にお使いいただけます。
サイズは大中小の3種類
POPなカラーで漆塗したものと柿渋仕上げです。
①傾斜をつけてすくいやすく
らく皿は内側に向けてすぼまった形をしています。傾斜をつけてスプーンで食べ物をすくいやすくしました。
②溝に指がフィット。持ちやすい
らく皿の底面には溝が入っています。溝に指がフィットするから持ち手がないのにしっかりと握れる形になりました。
トレイは会津漆器職人(木地師)が天然の一枚板をひとつひとつ手づくりで削り出し、ボウル同様、木目をきれいに残す「拭塗り」とつやがあり硬質な仕上げの「花塗り」という伝統的な技法を使っています。伝統技術を継承しながら現代のニーズを取入れた食器は、障がいを持つ人たちの社会参加と地場産業の活性化を応援していきます。
福島県の会津塗伝統工芸士、障がい者支援のNPO法人、デザイナーが一緒に開発しました。使いやすさを考えるアイディア出し意外にも、表面仕上げ作業に障がいを持つ仲間たちが協力しています。
柿渋仕上げに使われる柿渋とひまわりオイルはどちらも口の入れても安全な食品由来の自然素材。赤ちゃんにも安心です。漆塗には天然漆を使用。柿渋、天然漆は雑菌の繁殖を防ぐ天然の抗菌塗料です。
PRICE L PLATE ¥ 6,696 (税込) USD 62.00
M PLATE ¥ 6,480 (税込) USD 58.00
S BOWL ¥ 6,264 (税込) USD 56.00
Size L Outer 30(inner 25)× H2cm
M Outer 24(inner 19)× H3cm
S Outer 19(inner 13)× H4cm
BUY out of Japan Compra fuera de Japón (IN English or En español)