Magical Starsign - Japanese planet name origins
In the Japanese version of Magical Starsign, many characters' and locations' names are anadromes, or words that are flipped backwards (e.g., "stressed" -> "desserts"). Some names don't follow this convention, but are still interesting nonetheless!
~~~~
コヴォマカ Kovomaka, from かまぼこ kamaboko (processed seafood product)
Erd = ヒカラブータ Hikarabīta, from ひからびた hikarabita (dried up)
Cassia = リグ・マハ Rigu Maha, from はまぐり hamaguri (clam)
Puffoon = コットン Kotton, from とんこつ tonkotsu (pork bone ramen)
Gren = カオピター Kaopitā, from タピオカ tapioka (tapioca)
Razen = ラグアフォー Raguafō, from フォアグラ foagura (fois gras)
Nova = シャリィ Sharī, from ぎんしゃり gin shari (slang term for white rice)
Shadra = ロマシュマ Romashuma, from マシュマロ mashumaro (marshmallow)
SIDE NOTES:







