Vasadhi illa Asadhi illa muyarchi senji yeri vaarom!

#dc comics#dc#batman#dc universe#bruce wayne#tim drake#batfam#batfamily#dick grayson#dc fanart



seen from China
seen from China

seen from Costa Rica
seen from United States
seen from Germany
seen from Singapore

seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from Saudi Arabia

seen from Germany

seen from Brazil
seen from Saudi Arabia
seen from Türkiye
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from United States

seen from Saudi Arabia
seen from United States
Vasadhi illa Asadhi illa muyarchi senji yeri vaarom!
(Krish Ashok)
(via https://soundcloud.com/krishashok/leela?utm_source=soundcloud&utm_campaign=share&utm_medium=tumblr)
A Sanskrit adaptation of Eric Clapton's acoustic version of Layla (as लीला - Leela) with lyrics by SP Suresh (https://twitter.com/vajrabhrt) & Vaishnavi S (https://twitter.com/utprekshaa) Vocals, Guitars (Ovation acoustic) , Violin (Yamaha), Piano, Bass, Drum programming, mixing & mastering by @krishashok Lyrics त्वयि एकाकिन्यां किं करिष्यसि (What will you do for your loneliness) यदा सहचरः कोऽपि नास्ति (When for companionship there is no one) चिरम् धावन्ती गुप्ता असि त्वम् (Time has past, you have been hiding) जानास्येव तत् गर्व इति (You must know that it is your pride) लीले, साष्टाङ्गं प्रणमामि (Leela, I fall at your feet) लीले, प्रिये, त्वम् याचेऽहम् (Leela, my love, I implore thee) लीले, चित्तव्याकुलम् शमय (Leela, pacify my troubled mind) तव शोकम् अपहर्तुम् अयते (I tried to remove your sorrow) त्वत्पिता यदा निराशाम् (अजनयत्) (When your father let you down) मूढोऽहम्! त्वयि अनुरागो जातः! (Fool that I am, love for you was born) लोक एव अधोमुखीकृतः! (My whole world was turned upside down) उन्मादात् प्राक् मम (Before I become mad) मां पुनरुद्धर (Bring me back to normalcy) गतिर्नास्तीति मा वद (Don't tell me that there's no hope / way) व्यर्थमिदम् प्रेम मा ब्रूहि (Don't tell me that my love is in vain) Picture credits: Raja Ravi Varma's Urvashi & Pururavas
"Raka Ashok ft Krish Ashok - 100 PERCENT MAD PULP" by Raka Ashok
A violin and flute collaboration (video here http://youtu.be/0zX0SR_WMnk) with the brilliant Vijay Kannan (https://soundcloud.com/indian_music_fan) based on the Harmonize Projekt' version of Ilayaraja's Thumbi Va (Gum sum gum in Hindi and Sangatthil paadatha in Tamil). Use a pair of good headphones to make sure you don't miss Ilayaraja's groovy walking counterpoint bassline Key: A Raga: Kaapi BPM: 120 Violin, Bass and Guitar: @krishashok (soundcloud) Flute: @indian_music_fan (soundcloud) Photo credits: Ian MacKenzie https://www.flickr.com/photos/madmack/424759185/
A Bromance Waltz adaptation of the Tamil film classic. Flutes, vocals - @indian_music_fan Strings, vocals, arrangement - @krishashok
A Chennai recontextualized version of The Doors' Riders on the Storm, with lyrics by Gurunarayana Ravi (https://twitter.com/raghuthaatha). This song is about the Auto drivers on the Chennai storm, wreaking havoc on the roads but they too have their side of the story to tell, a story of poverty and exploitative usury. It also features a Carnatic violin lead in the Raga Karaharapriya (Dorian mode) and the quintessential sound of a Chennai auto recorded by @mdeii Guitar - Fender Stratocaster recorded through a Boss ME-25 with a vibrato effect Violin - Electric violin through Boss Me-25 with a delay Percussion, bass and Wurlitzer organ - programmed on Logic Pro X Lyrics (with translation) Autokaran naan (I am an auto driver) Chennai Autokaran naan (A Chennai autodriver I am) MGR peran naan (I'm MGR's grandson) Baasha machaan naan (I'm the Badshah's brother-in-law) Auto tune thaan (the pitch perfect sound of the autotune) Enga engine sattham thaan (is the sound of our engine) I'm a terror on the road Vaanga come aboard (Please come aboard) Anna Salayil (On Anna road in Chennai) Seerum morattu kaalai naan (I'm the rampaging wild bull) Police paathaakka (If the police happen to see me) padhugum paambu naan (I'm the slithering snake that evades them) Rendu pullakutteenga (I have 2 young children) Saettu vaddi thollainga (the local pawn broker bleeds me with high interest loans) Petrol velai thaan (The price of petrol) eri pochunga (has risen skyward) Meter pottaakka (if you insist on metered fare) Vootla patnithaanunga (my family will starve) Manja colouril (Of yellow hue...) senja thanga therunga (is my golden chariot) Ulagam pooraga (all over the world) namma vandi odumga (my auto will run) Ella oorilum (in every town) namakku nalla perunga (I have a good reputation) Nambi erunga (believe me and let's go for a ride)