PLEASE DECLINE* THE DOOR WELL BEFORE LEAVING THANK YOU
Good afternoon
*they meant to write ΚΛΕΙΝΕΤΕ (= CLOSE)

seen from Russia
seen from Germany
seen from China
seen from China
seen from United States

seen from Germany
seen from Ireland
seen from China

seen from Malaysia
seen from United States

seen from United States
seen from Belarus
seen from China
seen from United States

seen from Canada
seen from Türkiye
seen from United States
seen from Russia

seen from Malaysia
seen from United States
PLEASE DECLINE* THE DOOR WELL BEFORE LEAVING THANK YOU
Good afternoon
*they meant to write ΚΛΕΙΝΕΤΕ (= CLOSE)
A collection of stolen pictures about Uruguay Spanish cause too many people have tried to practice their Spanish with me only to find out they can't understand shit cause they don't teach them "arrancandonga" at school apparently tsk 🙄
if anyone could recommend childrens french or hebrew tv shows or books or other resources that'd be great. i'm learning both of those and i think i need more of hearing-it-in-use-in-culture at this point.
Okay, so I have a question.
How is the dialogue written in your language (in books)?
Is it with quotation marks, like:
"Come with me," she said
Or with dashes, like:
- Come with me - she said
I'm genuinely curious because I've seen both and I wonder what language uses which system. Or maybe there's a completely different way??
Anglo-Saxon
Explanation:
“In English, the term ‘Anglo-Saxon’ is generally used to describe a member of any of the West Germanic tribes (Angles, Saxons and Jutes) that settled in Britain from the 5th century AD. Also, particularly in America, it is used to denominate white people, usually of the Protestant faith (‘WASPS’), thus excluding large swathes of the population of that country. It follows that there is no such thing as an Anglo-Saxon country, or, as in the example below, an Anglo-Saxon agency or Anglo-Saxon capitalism. Furthermore, the Anglo-Saxon language ceased to exist in the 12th century (I am ill-informed about Brussels, but the last known speaker in Luxembourg was St Willibrord, 658-739). This term is particularly inapplicable (and, I gather, irritating for those concerned) when used to describe the Irish, Scots and Welsh, who partly base their national identities on not being descended from the Anglo-Saxons (everybody seems to have forgotten about the poor Jutes), and verges on the ridiculous when used to include West Indians or people like the incumbent US president, who, in EU terminology, would be the leader of the Anglo-Saxon world.”
- the “Misused English words and expressions in EU publications”-pdf is now officially my favourite piece of human writing
Sequences with 後 “A (た) 後, B” and てから comparison
(てから and たら comparison)
A(た)後B “After A, B” --A finishes entirely before B happens --A is not a trigger or cause for B --B does not necessarily happen directly after A
Aてから B “(directly) after (and because of) A, B” --A finishes entirely before B happens --A causes B, B cannot happen until after A --B happens right after A
彼女は彼が出ていった後で彼の名前を私に教えてくれた。She told me his name after he had left.。
Here, the second action happens at some point after A, but probably not directly afterwards. It could go something like this: A He left (A1 the rest of us went to the next restaurant, A2 we ordered food, A3 I realized I didn’t know his name) B she told me his name.
If we use てから
彼女は彼が出ていっでから彼の名前を私に教えてくれた。
It sounds like “She wouldn’t tell me his name until he left, so he left and then directly after that she told me.” A triggers B to happen, and B cannot happen until after A.
-----
My Patreon
hello anyone feeling like practising Norwegian? i might make a group chat