Libai Spring 2017
seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from United States
seen from Spain

seen from United Kingdom
seen from United States
seen from United States
seen from Netherlands
seen from Japan
seen from Türkiye
seen from China
seen from China
seen from United States
seen from Russia
seen from China

seen from United States
seen from Sweden
Libai Spring 2017
Lihaku🐶
this man is so hot
tell me they don’t look alike >:(
Drinking Alone under the Moon, Li Bai - “Chinese Poetic Writing : with an Anthology of Tang Poems” by François Cheng, tr. by Donald A. Riggs & Jerome P. Seaton
Painting textures to rework a 3 year old piece into a zine submission. It's an angsty interpretation of one of my favorite poems by Li Bai.
床前明月光 疑是地上霜 举头望明月 低头思故乡 <静夜思> 唐·李白
Farewells
故人西辭黃鶴樓,烟花三月下揚州。 孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。
We say farewell at Huanghelou — The flow’rs of March befall Yangzhou. A single boat sails far from sight, Alone I watch the Changjiang flow.
Li Bai, “Sending off Meng Haoran to Guangling (Yangzhou) at the Yellow Crane Tower”
“Yellow Crane Tower,” silk tapestry (Qing), Shanghai Museum
Green Mountain Perch You ask why I perch in Green Mountains? I chortle, don’t reply, my heart at ease! Peach blossoms fall, float to the horizon, Here in no men world. Li Bai #ila #Chinese #chinesepoem #libai #Calligraphy #mandarin https://www.instagram.com/p/CaZdpL-MpBV/?utm_medium=tumblr