i love english words that seem to exist solely as translations of hebrew words and nothing else.

seen from Bhutan

seen from Colombia
seen from Australia
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from China

seen from Colombia

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Colombia

seen from Colombia
seen from T1

seen from United States
seen from China

seen from T1
seen from Yemen
seen from Colombia
seen from Philippines

seen from United States
i love english words that seem to exist solely as translations of hebrew words and nothing else.
Sometimes it hurts me that not every Hebrew verb has grammatical, coherent meaning in all 7 binyanim
Just heard someone say "falafel" as FAH-luh-fell /ˈfæ.ləˌfɛl/ I no longer have the will to live
highlight so far of an otherwise tedious weekend with extended family is 3-year-old who replaces velar stops with bilabials in word-initial position, so she keeps calling her aunt chris "aunt piss"