Round 2, Matchup 52: II.iv.2 vs IV.iii
Which chapter title do you prefer?
A Nest for Owl and Wren
The House on the Rue Plumet
seen from Russia
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Australia

seen from Malaysia

seen from Italy
seen from Australia
seen from United States
seen from China

seen from United States
seen from United Kingdom
seen from South Korea
seen from United Kingdom
seen from Germany

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Germany
seen from Saudi Arabia

seen from China
seen from T1
Round 2, Matchup 52: II.iv.2 vs IV.iii
Which chapter title do you prefer?
A Nest for Owl and Wren
The House on the Rue Plumet
Round 1, Matchup 91: II.iv vs IV.iii
Which chapter title do you prefer?
The Gorbeau Tenement
The House on the Rue Plumet
IV.iii.8 La Cadène
Which is your favorite translation of this chapter title?
The Chain
The Chain-Gang
The Chain Gang
IV.iii.7 À Tristesse, Tristesse Et Demie
Which is your favorite translation of this chapter title?
To Sadness, Sadness and a Half
Jean Valjean Is Very Sad
To One Sadness Oppose A Sadness and A Half
Sadness and Added Sadness
Sadness, and More Sadness
Sadness, and Yet Greater Sadness
This may just be my bias, but though Jean Valjean Is Very Sad maybe isn’t an “accurate” or “close” translation, and will def be passing into the projected goofy translations bracket, it’s just too powerful to not include in the poll.
IV.iii.6 La Bataille Commence
Which is your favorite translation of this chapter title?
The Battle Commences
The Battle Begins
The Battle Begun
IV.iii.5 La Rose S’aperçoit Qu’elle Est Une Machine De Guerre
Which is your favorite translation of this chapter title?
The Rose Discovers That She Is An Engine of War
The Rose Perceives That She Is An Implement Of War
The Rose Perceives That It Is An Engine Of War
The Rose Discovers That It is a Weapon of War
The Rose Realizes She Is an Engine of War
IV.iii.4 Changement De Grille
Which is your favorite translation of this chapter title?
Change of Grating
Change of Gate
The Changed Grills
Gate Change
The Convent Grille Replaced by Garden Railings
The last one is a little elaborate, but I’m leaving it in because I think it’s trying to explain the double meaning.
IV.iii.3 Foliis Ac Frondibus
Which is your favorite translation of this chapter title?
Foliis Ac Frondibus
Of Leaves and Branches