aslında hiçbir şey kâr değil insana
ne gücü ne zayıf yanları ne de yüreği
gölgesi bir haç gölgesidir kollarını açsa
ve kırar göğsüne bastırırken sevdiği şeyi
tuhaf bir ayrılıktır hayatı kapkara
mutlu aşk yok ki dünyada
seen from Russia
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Germany
seen from United States
seen from United States
seen from Ecuador
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from China
seen from Russia
seen from United States

seen from China
seen from United Kingdom
seen from China

seen from United States
seen from China
aslında hiçbir şey kâr değil insana
ne gücü ne zayıf yanları ne de yüreği
gölgesi bir haç gölgesidir kollarını açsa
ve kırar göğsüne bastırırken sevdiği şeyi
tuhaf bir ayrılıktır hayatı kapkara
mutlu aşk yok ki dünyada
Ağzınızdan çıkanlara daima dikkat edin.
Çünkü bir sözü unutmak bir yüzü unutmaktan çok daha uzun zaman alır.
~Luis Aragon
Max Ernst, Loplop Intorduces Members of Surrealist Group, 1931
from upper left, Yves Tanguy, Luis Aragon, Alberto Giacometti, René Crevel, Georges Sadoul (from behind with raised arms): from centre left, Luis Buñuel (before helmeted figure), Benjamin Péret, Tristan Tzara, Salvador Dalí, Max Ernst, Gala Éluard (later Dalí), André Thirion (below Ernst), Paul Éluard, René Char (arm raised), Maxime Alexandre: below, André Breton, Man Ray.
my love is above pleasure
Nel palmo delle tua manina
Georgia O'Keeffe holds her favorite stone in her rock
Dammi le tue mani per l'inquietudine
Dammi le tue mani di cui tanto ho sognato
Di cui tanto ho sognato nella mia solitudine
Dammi le tue mani perch'io venga salvato.
Quando le prendo nella mia povera stretta
Di palmo e di paura di turbamento e fretta
Quando le prendo come neve disfatta
Che mi sfugge dappertutto attraverso le dita.
Potrai mai sapere ciò che mi trapassa
Ciò che mi sconvolge e che m'invade
Potrai mai sapere ciò che mi trafigge
E che ho tradito col mio trasalire.
Ciò che in tal modo dice il linguaggio profondo
Questo muto parlare dei sensi animali
Senza bocca e senz'occhi specchio senza immagine
Questo fremito d'amore che non dice parole
Potrai mai sapere ciò che le dita pensano
D'una preda tra esse per un istante tenuta
Potrai mai sapere ciò che il loro silenzio
Un lampo avrà d'insaputo saputo.
Dammi le tue mani ché il mio cuore vi si conformi
Taccia il mondo per un attimo almeno
Dammi le tue mani ché la mia anima vi s'addormenti
Ché la mia anima vi s'addormenti per l'eternità.
Luis Aragon
vakit yok artık öğrenmeye hayatı.
ağlasın birlikte yüreklerimiz gün ışıyıncaya dek.
küçümencik bir şarkı için bile nice mutsuzluk gerek.
bir ürperişi bile nice pişmanlıkla ödemek.
bir ezgi için bile nice gözyaşları dökmek
mutlu aşk yoktur.
güzelim, sevgilim, kanayan yaram benim.
yaralı bir kuş gibi taşırım yüreğimde seni.
ve onlar bakarlar bilmeksizin, geçerken biz,
tekrarlayıp ardımdan benim ördüğüm sözleri:
ve apansız ölürler iri gözlerin için
mutlu aşk yoktur.
bir başka kader için giydirilmiş
silahsız askerlere benzer hayatı.
çaresiz, kararsız kaldıktan sonra akşamları,
neye yarar ki sabahları erkenden uyanmaları.
söyle bunları bir tanem, tut gözyaşlarını.
mutlu aşk yoktur.