بِقَدرِ الكدِّ تُكتَسَبُ المَعالي وَمَن طَلبَ العُلا سَهرَ اللَّيالي
''Çekilen sıkıntılar miktarınca yüksek makamlar elde edilir, Kim yüksek makam istiyorsa geceleri uykusuz geçirmesi lazımdır.''
seen from China
seen from China
seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye
seen from United States
seen from Japan

seen from Singapore

seen from Malaysia

seen from Russia

seen from Russia
seen from United States
seen from United States
seen from China

seen from United States

seen from United States
seen from Brazil
seen from United States
seen from China

seen from Malaysia
بِقَدرِ الكدِّ تُكتَسَبُ المَعالي وَمَن طَلبَ العُلا سَهرَ اللَّيالي
''Çekilen sıkıntılar miktarınca yüksek makamlar elde edilir, Kim yüksek makam istiyorsa geceleri uykusuz geçirmesi lazımdır.''
"Gözünün gördüğüne aldanma. İnsanın makamı kalbindedir..."!.
Her sevda bir veda yazarmış makamına...
Her gözyaşı bir ayrılık...
BOOK #2
Name: Makam (মাকাম)
Author: Rita Chowdhury (ৰীতা চৌধুৰী)
Genre: historical fiction/ficton
Language: Assamese
Trigger warnings: mention of death, slavery, violence
Summary: Makam, which means “golden horse” in Cantonese, is a fictionalized historical account of the Chinese Assamese people in North-East India. The novel, by award-winning writer Rita Chowdhury, documents the struggles, suffering, and tragedies of the Chinese Assamese over the past two centuries, culminating in their wrongful expulsion from India during the 1962 Sino-Indian War.Based on interviews with more than one hundred Chinese Assamese, Chowdhury’s moving narrative blends nineteenth century history with the tragedy of 1962, revealing how the Chinese were brought to India decades earlier by the British in order to work as laborers on the tea plantations. Once there, the Chinese married into different communities and began to speak with a mix of their native and local languages. However, during the Sino-Indian war, the Chinese Assamese, though now completely assimilated, were brutally and unjustly forced to leave India because of their Chinese origin. Around fifteen hundred Chinese Assamese from Makum, a small town in upper Assam, were imprisoned as spies and prisoners of war, before being deported to China. The untold story of this terrible incident, captured here in Makam, created an uproar in India when first published.
(source: Goodreads)
Picture for reference:
(cr: amazon)
Where to buy:
Hardcopy: Can be found in your local bookstores and/or online stores like Amazon/ Flipkart.
E-book: Amazon/ Flipkart and/ or other sites.
Personal Opinion:
An amazing book by Rita Chowdhury. No doubt, she's one of my favourite authors. The book is worth is, trust me. The book is divided into two parts, first half if all about the past, and the second part is about the present. The way it all blends in will leave you awestruck. Although the first few pages will leave you a little confused, it's worth it. After you go through about the first 100 pages, it all starts to link in and you won't be able to put the book down without finishing it.
--x--
::Alternative::
Although the book is in Assamese, if you're not someone who understands Assamese but yet you want to read the book, there is an English translation of the book too.
Name: Chinatown Days
--x--
The translation, in my opinion, is good.
Picture for reference:
(cr: Amazon)
Where to buy:
Just like the Assamese version, the English translation is also found both in paperback and e-book version. You can find both online. The paperback is mainly available in Amazon/ Flipkart.
-----.-----
Türk sanat müziğinde bazı makamların anlamları:
Acemaşiran = Yaşam coşkusu
Sultaniyegah = Gece mutluluğu
Ferahfeza = Mutluluk veren lütuf
Şedaraban = Aşkla güzelleşmek
Kürdilihicazkar = Yakıcı hüzün
Hicazkâr = Aşkta sebat
Nihavend = Aşk sevinci
Neveser = Gönül ferahlığı
Acemkürdi = Lütfedilen mutluluk
Muhayyer = Ayrılık feryadı
Hisar = Sevgilinin nazı
Şehnaz = Sevgilinin güzelliği
Ferahnâk = Bahar neşesi
Şevkefza = Hüzün içinde lütuf
Suzidil = Gönül yangını
Çargah = Aşkta yok olmak
Dügah = Derdin içindeki derman
Bestenigar = Sevgiliye hasret
Suzidilârâ = Ateş saçan aşk
Rast = Sevincin zirvesi
Mâhur = Sevincin zirvesi
Acem = Ruh yüceliği
Isfahan = Aşka feda olmak
Buselik = Aşk sırlarını açmak
Hicaz = Aşktan yanmak
Segah = Sonsuzluğa çağrı
Müstear = Dünyaya susmak, ötelere konuşmak
Saba = Sonsuzluk esintisi
Eviç = Yücelik
Yegah = Aşk suskunluğu
Nikriz = Aşkın verdiği cesaret
Suzinak = Aşkın verdiği cesaret
Neva = Sevgiliye çağrı
Uşşâk = Aşkın verdiği şevk
Beyati = Aşkın verdiği şevk
Karcığar = Mutluluğu arayış
Hüseyni = Aşk ağıtı
Gerdaniye = Aşk çilesinden şikayet
Hisarbuselik = Tatlı buseler
Hüzzam = Parlak hüzün
"Kabirleri, ilmiyle amel eden zatları ve mübarek yerleri çokça ziyaret edin"
-İmamı Azam Ebu Hanife