Vocabulario acojedor en Náhuatl de la Huasteca
Basado en el post de @malteseboy sobre “vocabulario acojedor en maltés”
tsokonis/tsoponis – beso
tlamauisoli – película
tlaiknelistli – acurrumacos
sueter – suéter
tsontetomitl – almohada
tsopelatl – café
ikxipilotli – calcetines
amochtli – libro
pakitsilistli – comodidad/felicidad
tlakemitl – manta/colcha
kochistilistli – siesta
tlapitskali – chimenea
tlitl – fuego
misto – gato
totonik – calor
tsitlalmej – estrellas
yamankatl – té
tlakuajnanauili – abrazo
tlauili/cantela*/cera* – vela
tlaauetsi/tlakiesuis – lluvia (también usado para decir “está lloviendo”)
tlaseuetski – snow (igual que lluvia)
yamanik – suave
selik – delicado
tsopelik – dulce
pakitstok – cómodo
totonik – tibio/calentito
tekneltsi/yolpaktia – acojedor/feliz (de estar en algún lugar)
tlatsokonis – besar
kuajnanauas – abrazar
kinmokuitlauis – cuidar (de alguien)
motekas – acostarse
molokotsos – acurrucarse
tlapouas – leer
kochis – dormir
mosiajauas – descansar
*estas vienen del español candela y cera pero son utilizadas comúnmente
He escogido escribir en la ortografía de la SEP y no en la clásica ya que estas son palabras modernas.
¡Si conoces otras variantes de estas palabras o quieres que agregue más por favor dime!








