Muks onon.
yo tápqá I am making sure some things are shared that were meant to be shared.
View On WordPress
seen from United States
seen from United States
seen from Austria
seen from Maldives
seen from Russia

seen from United States

seen from Netherlands
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Germany
seen from United States

seen from United States
seen from Sweden

seen from United States

seen from Malaysia

seen from Italy

seen from United States
Muks onon.
yo tápqá I am making sure some things are shared that were meant to be shared.
View On WordPress
Bahá'í Prayers in the Mohegan-Pequot Language
This is something Morning Fire shared with me a long, long time ago. I’d lost what she’d sent due to hardware failure. Imagine my surprise and delight, finding it at this place: http://www.bahaiprayers.org/mohegan/ I don’t want to steal their thunder, but here’s an excerpt: Kiyawun wámi wucshák Manto, qá yaqi nákum mus kuputukimun.We all come from God, and unto Him will we return. Thank them…
View On WordPress
Mohegan Language Lesson 2 - Goodbye
View On WordPress
ápasum - Mohiks kayoyuwõk yo kisk
ápasum is a loan word from Mohegan to American English, so many of you will recognize it as “opossum”. The sounds are still mostly the same, as you can “see”. ápasum – NA (animate noun) – an opossum ápasumak – opposums, more than one opossum ápasumuk – on the opposum, in the oppossum Ápasum wuniconah nayiyumuk. – The opposum carried her babies on her back.
View On WordPress
Nahunshash - Bella Ciao Translated
I’ve been working on this one for years, actually. A good way to learn another language is to learn songs that use it. This song has been partially translated to help you along. End verse is by me and not public domain (but you can still sing it to learn, I mean c’mon). Many of you might know the song, or a version of it. The sun was rising when I woke upNahunshásh, nahunshásh, wômôyutukwôk -…
View On WordPress
Nahunshash
in the very beginning of this project, the traditional folk song Bella Ciao was translated partially into Mohiks. Singing the language or bits of it is a good way to remember and utilize the language. Consider it a fun mnemonic device. Or just a good way to get the stuff into your head. Link here: https://www.youtube.com/watch?v=zm4_kHXImF8
View On WordPress
Wisôwáyush yok upihsháwônsh shwi.
Wisôwáyush yok upihsháwônsh shwi.
View On WordPress
Pohspohs kawi.
View On WordPress