Heitor dos Prazeres (Brazilian, 1898-1966) - Sambista, 1965. Oil on Canvas.
seen from United States

seen from United States
seen from Türkiye
seen from Canada
seen from Japan

seen from Germany
seen from Türkiye
seen from United States

seen from Saudi Arabia

seen from United States
seen from Australia

seen from Türkiye
seen from Canada
seen from Germany
seen from China
seen from Kazakhstan

seen from Türkiye
seen from Netherlands

seen from Russia
seen from United States
Heitor dos Prazeres (Brazilian, 1898-1966) - Sambista, 1965. Oil on Canvas.
"El arte consiste en celebrar, cantar y llevar a cabo la belleza".
Balthus.
Arte: Osvaldo Ribeiro. Brasil, (1950). Pintor expresionista ingenuo. Utiliza los colores cálidos y temas del folclore, las fiestas, los bailes, el fútbol, las creencias y los juegos de niños.
Fuente: oribeiro.com.br
Sueños y fantasmas. El arte de soñar.
“Bazı yaralar görünmez;
birinin sevgisiyle kaç savaştan sağ çıktığını
yalnızca kalbin bilir.”
Two of the four covers for Vogue Portugal’s February 2026 issue 💖🎀✨
Round 1:
Which title do you like better?
there are ppl who live under the bridges you burn.
Equipment for Wizard
there are ppl who live under the bridges you burn.
Artist: NAIF
Release: 2021
Equipment for Wizard
Artist: Gloryhammer
Release: 2019
#WETONWETWEDNESDAY
SWIMMING #GOOSE
by @kimartist
2.5"x3.5" acrylic on #upcycled cardboard
#aceo #allaprima #art #artbrut #bird #birdart #birdpainting #folkart #impasto #naiveart #originalart #outsiderart #painting #paletteknife #woww
Still life (1940) Antonio Donghi (1897 - 1963), fue un pintor italiano, especializado en escenas de vida privada, paisajes y naturalezas muertas. Nacido en Roma, estudió en el Instituto di Belle Arti. Después de prestar servicio en la Primera Guerra Mundial, estudió arte en Florencia y Venecia y muy pronto se convirtió en una de las principales figuras del neoclasicismo, movimiento surgido en los años 20. Poseedor de una refinada técnica, la obra de Donghi se caracteriza por una composición de líneas bien definidas, la claridad espacial y una aparente trivialidad del objeto. Su obra presenta reminiscencias de Piero della Francesca y, sobre todo, de Georges Seurat, cuyas escenas de la vida cotidiana se caracterizan también por esa aparente ligereza de las situaciones. Las naturalezas muertas de Donghi consisten a menudo en un jarrón de flores de pequeño tamaño, representado con una simetría próxima al arte naif. Donghi fue aclamado tanto por el público como por la crítica y en 1927 obtuvo el primer premio en la International Exhibit at thje Carnegie Institute en Pittsburg. En los años 40, el trabajo de Donghi se alejó del modernismo al mismo tiempo que menguaba su popularidad, aunque nunca dejó de exponer. En sus últimos años se concentró principalmente en la realización de paisajes, pintados con diseños lineales. Murió en Roma en 1963. La mayoría de las obras de Donghi se encuentran en colecciones de arte italianas, principalmente en el Museo di Roma.
ANTONIO MANCUSO FUOCO (1921-1996)
Antonio Mancuso Fuoco appartiene alla generazione dei siciliani della “prima ondata”. Nato negli anni 20, dopo la guerra in cui aveva combattuto, dopo la perdita dei genitori contadini e della prima moglie, finito malamente un tentativo di realizzare una propria società a Capizzi, suo paese natale, decide di emigrare all’estero. In quel periodo, inizio degli anni ’60, a causa della situazione economica isolana quasi disastrosa, sono moltissimi i siciliani che lasciano l’isola per cercare fortuna nel nord Europa o nel nord Italia e costituiscono la prima grande ondata di emigrazione, quasi di fuga, dall’isola. In Germania, dove si era stabilito, non riesce a trovare la sicurezza economica cercata per cui si trasferisce in Piemonte dove finalmente trova un posto fisso. Siamo nel periodo dove sui portoni di Torino erano affissi cartelli tipo “Non si affittano a Meridionali” per cui l’integrazione con la nuova realtà in cui viveva è minima. Ma Antonio ha un talento particolare. Fin da piccolo ha sempre disegnato, ha sempre rappresentato il mondo a cui apparteneva, quello rurale di Capizzi, in tutte le sue varie espressioni. Vince quindi la sua solitudine, le difficolta che la vita gli impone, dipingendo. Presto, in un periodo in cui i critici laureati stavano scoprendo i Naif, la sua pittura viene notata e descritta nelle riviste specializzate del tempo. Arriva una parvenza di notorietà e la coscienza della propria arte. Antonio non dipinge più per ricordare ma per raccontare quella che era la sua vita. Dopo alcuni anni però, cambiando anche i venti culturali e a seguito di una malattia, la sua pittura si ferma. Non è infatti un lavoro che bisogna fare malgrado tutto, è la sua vita e se i giorni si fermano per il dolore, per la mancanza di ispirazione o si arenano nella ripetitività, anche la sua arte deve fermarsi. I critici però non si dimenticano di Antonio. Ormai è un esempio, un termine di paragone, ma soprattutto è il testimone della realtà rurale siciliana. Leggendo le critiche di allora, Antonio acquista una coscienza più forte della sua arte, di cosa rappresenta, del valore culturale che ha. Ritorna a dipingere, ha una nuova prolifica stagione. I colori sono più forti, i quadri più complessi. Si trasferisce di nuovo in Sicilia, torna alle sue origini fino a diventare nuovamente pastore e a vivere nei boschi dei Nebrodi. Torna a descrivere il mondo che sa renderlo felice perché è l’unico che sente vero, autentico, sincero.
Antonio Mancuso Fuoco belongs to the generation of Sicilians of the “first wave”. Born in the 1920s, after the war in which he had fought, after the loss of his peasant parents and his first wife, after an attempt to set up his own company in Capizzi, his hometown, ended badly, he decided to emigrate abroad. In that period, the beginning of the 1960s, due to the almost disastrous economic situation on the island, many Sicilians left the island to seek their fortune in northern Europe or northern Italy and they constituted the first great wave of emigration, almost of escape, from the island. In Germany, where he had settled, he was unable to find the economic security he was looking for so he moved to Piedmont where he finally found a permanent job. We are in the period where signs like “No rent to Sicilians” were posted on the doors of Turin so integration with the new reality in which he lived was minimal. But Antonio has a particular talent. Since he was a child he has always drawn, he has always represented the world to which he belonged, the rural world of Capizzi, in all its various expressions. He therefore overcomes his solitude, the difficulties that life imposes on him, by painting. Soon, in a period in which the graduate critics were discovering the Naif, his painting is noticed and described in the specialized magazines of the time. A semblance of notoriety and the awareness of his own art arrive. Antonio no longer paints to remember but to tell what his life was. After a few years however, also with the changing cultural winds and following an illness, his painting stops. It is not in fact a job that must be done despite everything, it is his life and if the days stop because of pain, lack of inspiration or get stuck in repetitiveness, his art must also stop. The critics however do not forget Antonio. By now he is an example, a term of comparison, but above all he is the witness of the rural reality of Sicily. Reading the criticisms of the time, Antonio acquires a stronger awareness of his art, of what it represents, of the cultural value it has. He returns to painting, has a new prolific season. The colors are stronger, the paintings more complex. He moves back to Sicily, returns to his origins until he becomes a shepherd again and lives in the Nebrodi woods. He returns to describe the world that can make him happy because it is the only one he feels is true, authentic, sincere.