Tsurune Character Songs translation - Crossover (sung by Nikaidou and Fuwa)
Tsurune translation masterpost here
Nikaidou
This aching shadow in my chest, I've tamed it
I'm just looking back at everything I left behind
Fuwa
Accept everything I'm carrying without leaving anything behind
Come on, let's go without putting on a front
Both
Even if the path we walk is thorny
Fuwa
It's not so bad if you're by my side
Both
Headwinds don't matter
Nikaidou
Our feet are firmly planted on the ground, unshaken
Both
If these feelings can never be erased even for a single moment
To end without getting anything back, what a joke
Release--with a heart sharpened, true-to-size
Place the dreams we chased on it and draw the string tightly
Pierce with an arrow that cuts through the wind
Nikaidou
Throw away that naive overdependence on others
Fuwa
Keep only pride in your eyes
Both
Whether we win or lose
Fuwa
The only one who decides that is us
Both
One day, we'll reach our goal
Fuwa
Take me to the end of this road
Nikaidou
Our intertwined selves
Seem tangled and complicated
Fuwa
This awkward bond
Isn't as fragile as you might think
Both
If these feelings can never be erased even for a single moment
To end without getting anything back, what a joke
Release--with a heart sharpened, true-to-size
Place the dreams we chased on it and draw the string tightly
Nikaidou
Pierce with arrows cleaving through the end
Both
While glowing dully
Tsurune: Irodori no Issha Episode 9 - Probing and Being Probed
Nikaidou: I’m finished for the day
Nikaidou: I’ll be taking my leave now.
Nikaidou: --Aah
Fuwa: You’re here
Nikaidou: Are you a stalker
Nikaidou: How do you even know when I get off from my job
Fuwa: I asked
Nikaidou: Hah?
Fuwa: See, I’m pretty sociable, aren’t I? Unlike you
Nikaidou: You’re saying that yourself?
Fuwa: My evaluation of myself is calm and precise. Unlike you
Nikaidou: Don’t talk like my evaluation of myself is wrong
Fuwa: Huh? But it is wrong
Nikaidou: Where?
Fuwa: You wanna know?
Nikaidou: ...Forget it
Fuwa: Hey
Nikaidou: What
Fuwa: Why did you invite me?
Nikaidou: Hah?
Fuwa: To the kyudo club
Nikaidou: No reason.
Fuwa: No reason. I don’t think that’s true. You just suddenly came to my desk and said, “Join the kyudo club”
Nikaidou: I didn’t say join. I said, “You should join”
Fuwa: You remembered, huh. So it wasn’t for no reason, right?
Nikaidou: You’re annoying
Fuwa: You should be more grateful to me, since I listened to your request.
Nikaidou: It’s not like I forced you. Didn’t you immediately join the club too?
Fuwa: But it was true that I was hesitating over whether or not I wanted to continue doing kyudo in high school
Nikaidou: Ah?
Fuwa: It’s true, it’s true
Nikaidou: So why did you join the club?
Fuwa: Hmm. Well, I’m fine with being in another club as well, but the person named Nikaidou Eisuke seemed interesting, so that’s why.
Nikaidou: Hah?
Nikaidou: Where do you get off calling people interesting and stuff like that
Fuwa: Because, your middle school was that Kirisaki, you know? You were even a regular.
Fuwa: And yet, you came to Tsujimine, where the kyudo club isn’t even weak, it’s practically non-existent
Nikaidou: What, did you look me up?
Fuwa: Of course!
Nikaidou: ...
Fuwa: I can even tell you your results in middle school, if you like? At your final tournament--
Nikaidou: That’s enough! You’re not only annoying, but also creepy
Fuwa: I’m the kind of guy who never slacks off on research and analysis. Well, I did find the reason why you invited me
Nikaidou: Hah?
Fuwa: You need at minimum five people to participate in tournaments. But Tsujimine only had three members. You absolutely needed two more people. So, you set your eyes on me, who had kyudo experience
Nikaidou: ...
Fuwa: Eh? Wait a minute?
Fuwa: I realized it just now, but how did you know I have experience? Did you look me up?
Nikaidou: Of course not
Fuwa: So, how? How did you know?
Nikaidou: ...Because you knew what a shajo was
Fuwa: When did that come up?
Nikaidou: The beginning of spring.
Nikaidou: You were talking about, “What’s with those standing tatami mats at the end of the schoolyard?” with those guys in class
Fuwa: That happened? Because of that?
Nikaidou: The other guys didn’t know what they were, but only you said, “It’s a shajo”
Fuwa: Oh...I see....
Fuwa: Well, for you, I guess anyone would have done. Having kyudo experience was just a plus
Nikaidou: ...
Fuwa: And, the shamen uchiokoshi? Well, as long as those conditions were met, anyone would have been fine, I guess
Nikaidou: ...Not really...
Fuwa: ?
Nikaidou: (small voice) ...It’s not just those things
Fuwa: Huh?
Nikaidou: ...When I went to talk to you, you immediately said you’d do it
Fuwa: ...Hmm? Did I?
Nikaidou: If you had told me that you’d think about it, I wouldn’t have minded
Fuwa: Ho, really?
Nikaidou: Even if you were just buying time, it would have only been annoying
Fuwa: I see. I’m glad I answered immediately, then. So, that’s all?
Nikaidou: What do you mean, “that’s all’?
Fuwa: Any other reason. That you called out to me
Nikaidou: Not really...
Fuwa: Didn’t you say “it’s not just those things” earlier!
Nikaidou: You heard that?
Fuwa: Oops, that slipped out.
Nikaidou: Yeah right
Fuwa: You were scared when you saw me for the first time, weren’t you?
Nikaidou: What are you talking about
Fuwa: You thought you could use me, right?
Nikaidou: You’re annoying
Fuwa: And,
Fuwa: Your dream was “Tsujimine victory!” from defeating Kirisaki, right?
Nikaidou: Well...you’re not wrong about that
Fuwa: Leave it to me!
Nikaidou: Leave what to you? Fuwa, your zanshin has been sloppy lately. Your concentration is all over the place, and you’re just going through the motions