Fem Aomi and Oosaki❤️
seen from United States

seen from T1
seen from China

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from T1
seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Russia

seen from United States
seen from United States
Fem Aomi and Oosaki❤️
Dying breath translation - Ooe ED 1
Hiii Emi's here ⸜(。˃ ᵕ ˂ )⸝♡I've been doing an english translation of ooe's first ending song which is dying breath mostly so i can sing along, but i think it'd be nice for me to share my translation for those who wants to sing along as well ♡
Okay so the thing is, i translate word by word in my notebook, and piecing them together later on to form one complete sentence
Since japanese songs tend to use like special idioms or whatever you call it i cant find the right words, i personally googled and researched some of those words so the english translation can be slightly accurate ♡♡
Keep in mind that i am no japanese expert heehee im just learning for funsies, but i already know some basic words so you can trust me!
Also small disclaimer i took the raw kanji from namu wiki and did the translation + romaji all by myself cause it's kind of whacky there
And i heard that Kurosawa sensei doesn't want her in game stuff to be spreaded too widely? So let me know if perhaps she doesn't allow song translations, i'll kindly take it down ^^
I'm currently working on ZENBET, but i would be so busy so maybe in the next 3 years… I hope this translation can help you heehee enjoy ☆ I also draw so make sure to check em out thank you lovelies ♡♡
Any discussion is open and don't hesitate to point out my mistakes ☆
Ariake by Kurosawa sensei herself ♡♡♡
Vocals - Yui Kawana
Composition and arrangement - Do~pamin (ど~ぱみん)
Lyricist - Kurosawa Rinko (ろ さ 凛 凛子)
Fan translation - emiriyuka
狼狽手に着る あなた how done it
Ryobai te ni kiru anata how done it
You are wearing hands of confusion, how did you do it?
損得勘定ノイズの拍手
Ramai kanjo noizu no hakushu
Admist the noises of applause from the crowd in loss and gain
舞台ライトは踊る
Burai raito wa odoru
The stage lights are dancing
有罪ったい感情の渦潮飲まれて
Zaittai kanjo no uzu nomarete
Swallowed up in a whirlpool of guilty emotions
増悪意のリゾーム
Zo akui no rizomu
Rhizome of malize
もしも貴犠牲で百が助かるならさ
Moshimo ki gisei de hyaku ga tasukaru nara sa
If a noble sacrifice can save a hundred people,
ねえ 名乗り上げる?
Nee, nanori ageru?
Hey, would you step forward/Would you give your name?
もしも他義性で一が守れるならさ
Moshimo ta gisei de ichi ga mamoreru nara sa
If by other's righteousness can protect one person,
ねえ 選び出して
Nee, erabidashite
Hey, pick a choice
緋色
Hiiro
The scarlet one
狼狽手に着る あなた how done it
Ryobai te ni kiru anata how done it
You are wearing hands of confusion, how did you do it?
迫る試練かく語りき糜爛
Semaru shiren kaku katari kibiran
The impending ordeal speaks thus of the ruin
やだいやいやも
Yadaiyaiya mo
Either "oh no, no, no" or
じゃあ、いいやいいやも
Ja, iyaiya
"Oh fine, fine, fine"
不届き不行き
Futodoki fuyuki
How insolent, how ingenuine
終わりは指揮杖に委ねるの
Owari wa shikijo ni yudareruno
Would you entrust your end to the conductor's baton?
やだいやいやもう
Yadaiyaiya mo
"No, no, no" or
じゃあ、いいやいいや
Ja, iyaiya
"Fine, fine, fine"
夜の中で 一つの命 轢き撥ねた罪
Yoru no naka de, hitotsu no inochi, hikihaneta tsumi
あなたに科せるなら
Anata ni kaseru nara
今死んでもいいよ
Ima shindemo iiyo
If in the night the crime of running over a life is what you're being punished for, I think it would be fine for you to die now.
損得勘定ノイズの雨に
Ramai kanjo noizu no ame ni
Admist the noises of rain from the crowd in loss and gain
あわや倫理インペアード
Awaya rinri inpeado
The almost impaired morals
損得勘定ノイズの雨に
Ramai kanjo noizu no ame ni
Admist the noises of rain from the crowd in loss and gain
有罪ったい感情の渦潮飲まれて
Zaittai kanjo no uzu nomarete
Swallowed up in a whirlpool of guilty emotions
もしも貴犠牲で百が助かるならさ
Moshimo ki gisei de hyaku ga tasukaru nara sa
If a noble sacrifice can save a hundred people,
ねえ 名乗り上げる?
Nee, nanori ageru?
Hey, would you step forward/Would you give your name?
もしも他義性で一が守れるならさ
Moshimo ta gisei de ichi ga mamoreru nara sa
If by other's righteousness can protect one person,
ねえ 選び出して ねえ
Nee, erabidashite nee
Hey, pick a choice
Would you care to join my following? No sir I do not follow. Will all who wish to die please raise their hands.
まだ いやいやも
Mada iyaiya mo
Either "no, no, no" or
じゃあ、いいやいいやも
Ja, iyaiya mo
"Fine, fine, fine"
不届き不行き
Futodoki fuyuki
How insolent, how ingenuine
終わりは指揮杖に委ねるの
Owari wa shikijo ni yudareruno
Would you entrust your end to the conductor's baton?
やだいやいやもう
Ya daiyaiya mo
"No, no, no" or
じゃあ、いいやいいや
Ja, iyaiya
"Fine, fine, fine"
夜の中で わたしの命
Yoru no naka de, watashi no inochi
In the night, oh my life
まだ あいやいやも
Mada aiyaiya mo
"No, no, no" or
やいやい言いやも
Yaiyaiiya mo
"Fine, fine, fine"
不届き不行き
Futodoki fuyuki
How insolent, how ingenuine
終わりがあなたには見えてるの?
Owari wa anata ni wa mieteru no?
Can you see the end?
やだいやいやもう
Yadaiyaiya mo
"No, no, no" or
じゃあ、いいやいいや
Ja iyaiya
"Fine, fine, fine"
朝の中で 一つの命 悪阻った罪
Asa no naka de, hitotsu no inochi, mitsuwatta tsumi
わたしに科せるなら
Watashi ni kaseru nara
今死んでもいいか
Ima shindemo iika
If in the morning the sin of obstructing a life is what I'm being punished for, is it okay for me to die now?
損得勘定ノイズの拍手
Ramai kanjo noizu no hakushu
Admist the noises of applause from the crowd in loss and gain
さらば今世ボンボヤージュ
Saraba konse bon boyaju
Farewell to this world, bon voyage