Pet peeve that I have that idk if anyone else also experiences but I HATE when I'm watching a show in another language dub and have the subtitles set to that language (ex. French dub with French subtitles) and THE DAMN SUBTITLES DON'T LINE UP WITH WHAT THE CHARACTERS ARE SAYING. Like hey I don't know French or Spanish or Filipino that well but I can sure as hell tell that what they're saying and what the subtitles say they're saying DON'T line up, it is NOT the same words and sentences.














