America and Isreal are modern day Sodom & Gommorrah, lands ruled by men who commit the most heinous of transgressions

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from Germany
seen from Brazil

seen from Malaysia

seen from Australia
seen from Japan
seen from Germany

seen from China
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from Bulgaria
seen from South Korea
America and Isreal are modern day Sodom & Gommorrah, lands ruled by men who commit the most heinous of transgressions
In response to the ongoing collective thought that Prophet Lut would offer his daughters hand in marriage to a mob of intoxicated s*xually v*olent males:
I respectfully disagree when it is said that Lut was offering his daughters to marry the mob of wildly intoxicated males. Because based on other verses, the violent males of Lut's people were not interested in being pure (Quran 7:82). Lut knows this and so he said his guests were his daughters who are pure to them, which have them leave (Quran 15:72). Moreover, to say that a prophet would marry his daughters to violent males is antithetical to what is explicitly forbidden in marriage (Quran 33:30). This verse directly talks to the wives of Prophet Muhammad and note that the "unseemly conduct" (Abdullah Yusuf Ali) is translated from the word "fahishatin". The word fahishatin is used to describe all sorts of s*xual v*olence - inc*st (Quran 4:22), a*ultery (Quran 17:32), and what the people of Lut did (Quran 7:80). Lastly, Quran 7:81 has a specific word "bal" which comes after the phrase "for ye practice your lusts on men in preference to women" (Abdullah Yusuf Ali). "bal" means Nay, Rather, on the contrary etc. Which reads like this in modern in English, "You prefer to have sex with men other than women? On the contrary, you are crossing boundaries." It is important to take heed to any words that is not stated in the Quran in Arabic but is used in English translations which reveals the biases of the authors. Often, translators put in parathensis phrases or words that they say help the English translation but really just takes away what is said in the original text.
And (remember) Lut: behold, he said to his people: “Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you. Do ye indeed approach men, and cut off the highway?- and practise wickedness (even) in your councils?” But his people gave no answer but this: they said: “Bring us the Wrath of Allah if thou tellest the truth. He said: “O my Lord! help Thou me against people who do mischief!” (Surat al-Ankaboot: 28-30)
Qur'an class thoughts:
Reading the punishment of the Nation of Lut(as) scares me. because really...how far off are we today than them?