used to dislike this song (its the theme ok) but now i realllyyy like it cus i realized just how good rin and omi sounds here
NOTE: do know that im not a professional at translating and i only did this so more people are able to get into aoppella easier. if you spot any mistakes or there’s something you want me to take note of, then feel free to point them out
link to the mv, translation notes on the bottom
Come what may, always the challengers
No ways, this here’s the only option
Voices loud and singing every day
Who looks me as like a stranger?
Go away, just you wait and see
Eventually my fame will roar out someday
Someone else's “solitude”
(I don't leave you in lonely night)
In order to ease it you need to..
Now let your voice cry out! (Ringing myself)
As much as your heart desires
Let us ring together as one (Singing with me)
Each of our feelings resonate
The endlessness continues, even beyond this night
Let it roar within your core, this melody
I know that we're just the dreamers
The feeling of defeat and sorrow
Nights of when I cried out of frustration are now far away
I know that we can be blighters (1)
High and low, still resounding
Get the heartbeat racing ourselves
You and I shall become one
(More louder, more deeper)
Be deeply intertwined
Now go on and raise your voice! (Breaking myself)
To the extent to which your heart cries out
Let us ring together as one (Singing with me)
Each of our wishes have been heard
It spreads endlessly, the proof that one exists
Let it overlap with you, this harmony
We'll keep on singing on this place for eternity!
Won’t stop until the moment we break apart
Thousands of nights, hundreds of nights have already passed by
Just to reach you..
Now let your voice cry out! (Ringing myself)
As much as your heart desires
Let us ring together as one (Singing with me)
Each of our feelings resonate
The endlessness continues, even beyond this night
Let it roar within your core, this melody
Ringing myself!
Singing with me..
T/N:
(1) pointing this line out cause its just.. so weird??? the word “blighters” have a negative meaning to it, and im like.. why.. maybe they just mean brighter.. idk how they’d make that mistake tho
Let's hang out! (Asobo!) (*・∀・*)人(*・∀・*) ~ The Cute Ayaaya and his Fun Friends ~ ENG TL
so confused whos the bass here?? i assume its luka but theres still bass when its his turn to lead... i dont get it... whatever this shuffle unit is super ultra cute.. seiyuu lineup goes so hard
NOTE: do know that im not a professional at translating and i only did this so more people are able to get into aoppella easier. if you spot any mistakes or there’s something you want me to take note of, then feel free to point them out
link to the mv, translation notes on the bottom
Ding dong!
Hey, whatchu doin'? (Hmm?)
Let's go somewhere!
Yeah, let's go party!
Let's all hang out!
Well then, te amo animo ludere simul (1)
Can I just stay by your side forever?
Always amare aeternus amica mea (2)
Secretly casting my
Magic of love, kyun, kyun!♡
Paa-paa-paa-pa, Shake it! Clap, clap!
Paa-paa-paa, doo-le-lu-lu-lulu-luuu..
Where we going? Shopping? Movies? (Hmm..)
Or maybe a picnic? (Let's go by bike!)
Family restos are truly a must!
Or we can cook together (Wow~!)
I think it'll be fun
To try all types of flavors
Wouldn’t it also be nice
To try the brand new tops (I’d like to see them)
From all of my favorite brands~?
The blue sky! A wide horizon!
Wait a sec, something's off..! Eh?
Why are you suddenly singing along!?
You don't like it? My bad, my bad!
Paa-paa-paa, doo-le-lu-lu-lulu-luuu..
As long as you’re there by my side
Anything’s sure to be fun!
If I had a wish, It’d be to see you smile
More (Always) and more! (always)
It’s all I wanna see!
Well then, te amo animo ludere simul (1)
Can I just stay by your side forever?
Always amare aeternus amica mea (2)
Secretly casting one of my spell of love!
Though it seems like I’ll never be noticed
Please notice me, sweetie!
Amare, tamore, I beg you! (3)
"I beg you" “Woo~!♡”
Paa-paa-paa-pa, Shake it! Clap, clap!
Paa-paa-paa, doo-le-lu-lu-lulu-luuu..
Why don't we go camping?
In the vast forest (But I despise bugs~)
Wrapped up in a sleeping bag
I don't wanna sleep outside..!
Then how about karaoke in front of the station?
You’re still on about singing?
Eh? Singing’s no good?
We’ve seen it all before, how the daily life
Changes between hot and cold (4)
If we’re together, every place will become
Surely (Always) more like (always)
A paradise!
Well then, te amo animo ludere simul (1)
Can we hold eachothers hand and dance?
Tightly amare aeternus amica mea (2)
Secretly praying for my wish to come true!
Though I’ve done stuff to get your attention
You won’t notice me, sweetie!
I uhh, well..! Well, I just..! I beg you! (5)
Ding dong!
Sensei! We, Team Kawaii swear to-! (When did I give you permission to act as the representative?!)
T-Team Kawaii swear to!
In accordance with our lovely ship, (Hold on, I'm a little embarrassed but..///)
We'll sing! (W-we'll sing!)
Harmonize! (Ah, harmonize!)
Let's all hang out! Yes!
Clap your hands!
Lalala, let’s all sing now!
Shoulder to shoulder
Lalala, let’s dance to the polka! Yes!
Joining our hands, forming a circle
Spinning like a Merry-Go-Round
That heart of yours that only shine
More (Always) and more! (always)
It’s all I ever want..
That’s right, te amo animo ludere simul (1)
Is it fine if I just observe you from afar?
Well then, te amo animo ludere simul (1)
Can I just stay by your side forever?
Always amare aeternus amica mea (2)
Secretly casting one of my spell of love!
Though it seems like I’ll never be noticed
Please notice me, sweetie!
Amare, tamore, I beg you! (3)
“I beg you!♡”
Ding dong!
T/N:
ngl i was kind of mixed between translating the non japanese words or just leaving them how they are. i ended up translating them, but i left them out in the final lyrics. here's what they all mean tho:
(1) "te amo animo ludere simul" = "since i love you so, let's play together"
(2) "amare aeternus amica mea" = "loving you forever, cause you're my dear friend"
(3) "amare" = "love" "tamore" = "please"
.. about "tamore"^, im not actually sure on this.. i literally cant find the meaning of it anywhere so this is just what i went for
(4) actually this is supposed to go like "changes to different temperatures" but i liked the wording of this better
(5) they use japanese filler words here (like: um, uh, err etc.)