In plaats van de klootzakken in iemand anders te beschrijven zou je beter de klootzakken in jezelf beschrijven.
Raymond van het Groenewoud (tegen Stef Bos)

seen from Singapore

seen from China

seen from United States
seen from China
seen from United States
seen from China

seen from Singapore
seen from Romania

seen from Malaysia
seen from Taiwan
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Singapore

seen from United States

seen from Slovakia

seen from Malaysia
seen from Mexico
seen from Burkina Faso

seen from Morocco
In plaats van de klootzakken in iemand anders te beschrijven zou je beter de klootzakken in jezelf beschrijven.
Raymond van het Groenewoud (tegen Stef Bos)
KWF · Single · 2021 · 1 songs.
its a lovely song. its a song of hope, next wednesday is a benefit program against cancer, a awfull illnes that still kills plenty of people.
lately the survival rate has increased but we have a long way to go before we defeat cancer.
Kijk 'Miss Montreal - Door de wind | Beste Zangers 2020' op YouTube
I absolutely adore this, with the rest of The Netherlands.
I also love that there's international reaction videos to this show. There's a couple of Dutch classics breaking through the language barrier internationally, now, and it's lovely to let it hit other people all fresh!
What I don't really appreciate is when they try to pick a winner in these reactions. This is singers across genres who do not overlap, and hold an extremely different appeal demographically, singing each other's music. Which means they have to get out of their comfort zones. It's about discovering new talent, not who has the 'best' performance. There are no winners. It's about the joy of an opera singer doing country or Sanne here breathing life into a 1989 Eurovision song, twisting it and killing it. It's coming together in an intimate setting to learn that "hey, sweetheart, that young guy is pretty great" or "That old chick is actually quite good, Mam." And they're neither nobodies nor extremely famous. What they are is professional.
Picking a winner is like wanting to win games night. If you want that, there's 50 shows out there. This is comfort tv, leave the scoreboard and enjoy!
Also, there's a line in here: "I'd like to scream, but I can only sing, I can only sing", that hits like a freight train knowing that the songwriter is writing about his dying mother and Sanne has a very heavy stutter when she speaks. "Ik kan alleen zingen..." Like I didn't need my heart anyway, lovelies.
We spelen nog verstoppertje Maar niet meer op het plein En de meeste zijn geworden Wat ze toen niet wilden zijn
Wij zijn allemaal volwassen Wie niet weg is, is gezien En ik zou die hele choas Nu toch helder moeten zien
Maar ik zie geen hand voor ogen En het donker maakt mij bang Mama, mama, Mag het licht aan op de gang?
Is Dit Nou Later - Stef Bos
Hoe ouder ik word
Hoe minder te verliezen
En alles wat blijft
Is worden wie ik ben
Is Dit Nu Later by Stef Bos [Translation]
Wij speelden ooit verstoppertje
We played hide and seek once upon a time
In de pauze op het plein
During break on the square
Wij hadden grote dromen
We had big dreams
Want we waren toen nog klein
Because we were still little then
De ene werd een voetballer
One would be a football/soccer player
De ander werd een held
The other would be a hero
Wij geloofden in de toekomst
We believed in the future
Want ze hadden ons verteld
Because they told us
Jullie kunnen alles worden
You can become anything
Als je maar je huiswerk kent
If you know your homework
Maar je moet geduldig leren wachten
But you need to learn to wait patiently
Tot je later groter bent
Until later, when you’re grown up
Is dit nu later?*
Is this later? / This is later?*
Is dit nu later als je groot bent?
Is this later when you’re grown up?
Een diploma vol met leugens
A diploma filled with lies
Waarop staat dat je volwassen bent
That says that you’re an adult
Is dit nu later?
Is this later? / This is later?
Is dit nu later als je groot bent?
Is this later when you’re grown up?
Ik snap nog steeds niets van het leven
I still don’t understand life
Weet nog steeds niet wie ik ben
Still don’t know who I am
Is dit nu later?
Is this later? / This is later?
Wij spelen nog verstoppertje
We’re still playing hide and seek
Maar niet meer op het plein
But no longer on the square
En de meesten zijn geworden
And most became
Wat ze misschien toen niet wilden zijn
What they maybe didn’t want to be back then
Wij zijn allemaal volwassen
We’re all grown up
Wie niet weg is, is gezien**
Ready or not
En ik zou die hele chaos
And I should see the chaos
Nu toch helder moeten zien
Clearly now
Maar ik zie soms geen hand voor ogen
But sometimes I can’t see a thing
En het donker maakt mij bang
And the dark scares me
Mama, mama, mama
Mommy, mommy, mommy
Laat het licht aan op de gang
Leave the light on in the hall
Is dit nu later?
Is this later? / This is later?
Is dit nu later als je groot bent?
Is this later when you’re grown up?
Een diploma vol met leugens
A diploma full of lies
Waarop staat dat je de waarheid kent
That says you know the truth
Is dit nu later?
Is this later? / This is later?
Is dit nu later als je groot bent?
Is this later when you’re grown up?
Ik snap nog steeds niets van het leven
I still don’t understand life
Weet nog steeds niet wie ik ben
Still don’t know who I am
Is dit nu later?
Is this later? / This is later?
En nu
And now
Nu is het later
Now it’s later
Ik ben vader van een dochter en een zoon
I’m the father of a daughter and a son
Zie de toekomst door hun ogen
(I) see the future through their eyes
Toekomst, waanzin, oorlog
Future, madness, war
In de wereld waar wij wonen
In the world that we live in
Maar ik blijf geloven
But I keep believing
Heb nog steeds mijn dromen
Still have my dreams
Niet verraden, niet verkankerd
Not betrayed, not ruined
Wel veranderd door de jaren
But changed throughout the years
Heb laten losgelaten
Have let let go
Leef alleen nog hier en nu
(I) only live in the here and now
Leef alleen nog hier en nu
Only live in the here and now
Want dit is nu later
Because this is later
Dit is nu later als je groot bent
This is later when you’re grown up
En met vallen en met opstaan kom je steeds dichter bij de kern
And with trial and with error, you keep on getting closer to the core
Dit is nu later
This is later
Dit is nu later als je groot bent
This is later when you’re grown up
En de ruimte is oneindig, zolang je maar je grens verlegt
And space is infinite, so long as you push your boundaries
Dit is nu later
This is later
En de ruimte, de ruimte is oneindig
And space, space is infinite
Zolang je maar je grens verlegt
So long as you push your boundaries
* translation note: this is a bit of a tricky translation. The adding of “nu” (now) changes the meaning of the sentence. If we remove “nu”, the sentence translates to “Is this later?” But by adding the “nu”, he implies that he is dissatisfied, hence the translation “This is later?”
** “Wie niet weg is, is gezien” is something you yell when you’re done counting for hide and seek. eg “.., acht, negen, tien! Wie niet weg is, is gezien!”
Leren weggaan om te blijven
De kern / Stef Bos
Was ik maar een dichter, dan kon ik dichter bij je zijn