@infj-slytherclaw I FOUND THE ACTUAL सुभाषित!
रामाभिषेके जलमाहरन्त्याः हस्ताच्च्युतो हेमघटो युवत्याः |
सोपानमार्गेण करोति शब्दं ठठं ठठं ठं ठठठं ठठं ठ ||
seen from Türkiye
seen from South Korea
seen from United States
seen from Macao SAR China

seen from Greece
seen from China
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from China
seen from Türkiye
seen from South Africa
seen from United States
seen from Netherlands
seen from Malaysia
seen from United States

seen from South Africa

seen from Netherlands
seen from Netherlands
seen from China
@infj-slytherclaw I FOUND THE ACTUAL सुभाषित!
रामाभिषेके जलमाहरन्त्याः हस्ताच्च्युतो हेमघटो युवत्याः |
सोपानमार्गेण करोति शब्दं ठठं ठठं ठं ठठठं ठठं ठ ||
He is a fool who thinks he can get friends by tricking people, follow dharma by deceit, can get richer (happily) by troubling others, get education by lazing around, win a woman’s heart by force. A person with such beliefs is definitely fooling himself...
A Sanskrit Subhashita Translation
Bestowal makes a hand (graceful), not bracelets; ablution purifies, not sandal paste; contentment comes from character, not food; absolution comes from knowledge (Self-Knowledge), not worshiping...
A Sanskrit Subhashita translation
Any work will not get accomplished just merely by desiring for its completion. A ‘prey’ by itself doesn’t enter into the sleeping lion’s mouth!...
A Sanskrit scripture translation
अर्थी करोति दैन्यं लब्धार्थो गर्वमपरितोषं च । नष्टधनोऽस्ति सशोकः सुखमास्ते निःस्पृहः पुरुषः ॥ - सुभाषितरत्न समुच्चय Those who want wealth and not have it will make themselves pitiable in order to get it from others. Those who have wealth become restless and unhappy because they want more... Those who lose wealth will drown in grief. If you want to be happy, one must not long for wealth...
Subhashitaratna Samucchaya (sanskrit subhashita translation)
Every being in this world who thinks they are happy with their worldly possessions is disillusioned. A baby happily sucks the thumb and licks its own saliva thinking it is mother’s breast milk.
Samayochitapadyamalika ( a sanskrit subhashita translation)
न चोरहार्यं न च राजहार्यं न भ्रातॄभाज्यं न च भारकारि | व्यये कॄते वर्धत एव नित्यं विद्याधनं सर्वधनप्रधानं || It cannot be stolen by thieves, Nor can it be taken away by kings... It cannot be divided among brothers and It does not cause a load on your shoulders... If spent, It indeed always keeps growing. The wealth of knowledge (Self–knowledge) is the most superior wealth of all !
A Sanskrit Subhashita Translation
ಇಂದಿನ ಸುಭಾಷಿತ, ಭರ್ತೃಹರಿಯ ನೀತಿ ಶತಕದಿಂದ...
ಇಂದಿನ ಸುಭಾಷಿತ, ಭರ್ತೃಹರಿಯ ನೀತಿ ಶತಕದಿಂದ…
ಧನ ಶಬ್ದದಿಂದ ಧಾನ್ಯ ಶಬ್ದ ಹುಟ್ಟಿದೆ. ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಧಾನ್ಶವೇ ಧನವೆನಿಸಿತ್ತು. ಧಾನ್ಯವನ್ನು ಬಹುಕಾಲ ಕೂಡಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಅದರ ವಿನಿಯೋಗ ನಡೆಯುತ್ತಲೇ ಇರಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಧಾನ್ಯವನ್ನು ತಿನ್ನಬೇಕು, ಇಲ್ಲವೇ ತಿನ್ನಲು ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು. ಅದೇ ರೀತಿ ಧನ ಅಂದರೆ ಹಣ ಕೂಡಾ... । ಎನ್.ರಂಗನಾಥ ಶರ್ಮರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ । ಕೃಪೆ : ಸೂಕ್ತಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿ (more…)
View On WordPress