under the cut you’ll find 140 last names for your latino muses . all these are of spanish , basque , or catalan origin , since those are the roots of most latino last names . however , keep in mind not all latinos have spanish roots , so always look up your faceclaim’s ethnicity before naming your character ! if you find this useful , consider giving me a like [ ♡ ] or reblog [ ↻ ] . thank you !
a. acosta. alcaráz. allende. alonso. alquinta. altamirano. alvarez. aránguiz. arias. arlegui. armas. arrau. arregui. arriaga. armendáriz. azurmendi. b. balmaceda. ballesteros. belmonte. beltrán. bernal. bulnes. c. cantillana. carrasco. carvajal. casanueva. castellón. cervantes. cortázar. cortés. cruz. d. de león. del campo. dávila. dominguez. e. echeverría. elizalde. elordi. errázuriz. estrada. eyzaguirre. f. fernández. ferrer. figueroa. fosalba. fuentealba. g. garai. garcía. garmendia. gonzález. guevara. h. henríquez. heredia. herrera. hormazábal. i. ibañez. ibarra. l. labarca. lacunza. larraguibel. leal. ledezma. lencinas. león. llorente. lópez. luengo. m. madariaga. marquez. martín. martínez. marzán. mendoza. montalva. montenegro. montes. montiel. montt. morales. muñoz. n. narvaez. neira. noguera. o. obregón. ocampos. oliver. olivera. p. pacheco. pírez. plaza. portales. r. ramos. recabarren. riberas. riesco. rivas. rivero. robles. rodriguez. román. romero. rojas. s. saavedra. salazar. salgado. san martín. sanfuentes. santamaría. sanz. sarmiento. seguel. sepúlveda. soler. sotomayor. suárez. suazo. subiabre. t. tapia. torres. u. urrejola. v. valdéz. valenzuela. valdivia. valdivieso. vallejos. varela. vega. velarde. velasco. vicuña. vidal. vizcarrat. z. zabalegi. zabaleta. zaldívar. zañartu. zapiola. zárate. zuñiga. zurita.
volume one: surnames from indigenous philippine languages.
soooo i’m honestly really annoyed that the rpc only ever gives filipino muses or muses of filipino descent spanish surnames. i know that it’s not unrealistic; spanish surnames were imposed on many of the philippines’ natives, after all, so even though most filipinos don’t actually have spanish ancestry, plenty of us have spanish surnames.
however !!! it is also very much true that surnames that derive from the indigenous languages (the philippines has 175 ethnolinguistic nations, fyi) are still in use today. filipinos who were born in the philippines tend to have two surnames, and this tradition may be preserved by some diaspora filipinos, so there are actually plenty of filipinos with one indigenous surname and one spanish/otherwise foreign surname in their birth names. examples: olivia laxamana hidalgo or chris velasquez adlawan. i myself am a real-life example.
that’s why i’ve compiled some neat surnames for your filipino muse. please change it up, please. (and also, for the last time, please stop giving your filipino muses spanish names like xiomara and teodoro or something, especially when they’re millennials or gen z. i mean, it’s not impossible, but ‘american’ anglo forenames are trendier + more common in the philippines these days. it’s also pretty annoying not to see diversity in names just because there’s this stereotype of filipinos being ‘basically latin american but in asia.’ that’s such a simplistic idea, and a disservice to both pinoys and latines.)
note that there are more surnames out there, of course, for every language than what’s listed under the cut. i couldn’t fit in all 175 ethnolinguistic groups here, so this list mainly features the following languages: BISAYA (“cebuano”/“boholano”), ILOKO, and TAGALOG. there’s a few for BIKOL and several for KAPAMPANGAN as well. please do not apply these surnames randomly to your character! please actually take into account what ethnolinguistic groups they hail from!
please like and/or reblog if using or if you’re a roleplay helper. or if you otherwise appreciate this compilation. note: spellings may differ due to the fact that none of the root words are originally in the latinate/english alphabet. thus these are merely transliterations.
pronunciation note: most of these are read with each vowel separating them. there are a few exceptions, like for example adlao (lao is read as one syllable, bc this is just a hispanicized spelling of adlaw.) but for most of these, please don’t read two vowels next to each other as one. meaning, “pacaon” is not “pakown” or something. it’s read as PAH-CAH-UN.
hispanicized spellings also make the vowels seem softer. most philippine languages do not actually have the sounds “o” or “e” in them, only “u” and “i.” so please remember that though you read “o” or “e,” the pronunciation is actually harder. this is a feature that philippine languages share with many other malayo-polynesian languages beyond the philippines. remember those stereotypes about filipino accents? now you know why the stereotypical filipino accent can’t pronounce o or e.
but also!!! especially because “filipino” (a standardized, invented language that’s mostly tagalog) is taught in schools, (metro) tagalog speakers are more likely to indeed read o and e as they are. the o and e thing is more preserved, so to speak, in speakers of non-tagalog languages because we tend to speak “purer” forms of our languages. we don’t learn them in schools so our accents aren’t usually affected by lessons in standardized pronunciation. honestly, even tagalog speakers from the smaller towns/provinces speak a less standardized and less soft tagalog. there are layers of class and classism to this, so just keep that in mind.
BIKOL
bulan (meaning: moon; also found across many philippine languages, including the ones below. a notable exception is tagalog.)
sabang (meaning: mouth of a river)
BISAYA (“CEBUANO” / “BOHOLANO”)
adlaw / adlao / adlawan / adlawon (meaning: sun or morning)
bahandi / bahande (meaning: treasure)
baliad (meaning: to arch oneself)
bantok / bantoc (meaning: hard, firm)
barangan (meaning: dark magic; also a type of fish)
biticon (meaning: to ensnare, as in a mouse trap; from “bitikon”)
calipayan (meaning: great happiness)
dagohoy (specifically bohol surname, short for “dagon sa huyuhoy,” a phrase meaning “charm/amulet of the breeze”)
dahotoy / dajotoy
gutang (meaning: calluses)
hayag (meaning: radiant)
himaya (meaning: bliss, glory)
kilatan / quilatan (meaning: to be struck by lightning)
laum (meaning: deep)
liloan (meaning: place where whirlpools appear)
macalipay (meaning: to make happy)
maliwat (meaning: to inherit [ancestor’s traits])
maloloy-on (meaning: merciful)
manigbas (meaning: to slash using a blade)
iligan (meaning: tooth)
pacaon (meaning: to feed)
pahuriray
panganoron (meaning: sky)
panit (meaning: skin, or to peel, as in the skin of an orange or potato)
pasayan (meaning: shrimp)
potot (meaning: short, as in a short person)
suba-an (meaning: river)
ubanan (meaning: to accompany someone, or perhaps gray hairs)
Brazil is a very multi-ethnic and diverse country. Our people have heritage from all sorts of immigrants, most commonly being italian, Indian (as in native, not from India), German, African, Japanese, Portuguese, Spanish and Arabian. I can’t believe I’m saying this, but not all Brazilians are POC. In 2010’s census, we registered 47,51% white, 43,42% brown, 7,52% black, 1,1% “amarelos” (term used here that means a person is from Asian heritage) and 0,42% native. With that in mind, under the cut, you’ll find a list with LOTS of surnames you’ll find in Brazil, not all necessarily are brazilian last names, but they’re commonly used in here.
Abreu
Alencar
Almeida
Alves
Amaral
Amorim
Andrade
Antunes
Araújo
Arruda
Assis
Azevedo
Bandeira
Barbosa
Barcelos
Barreto
Barros
Basso
Batista
Bernardes
Bispo
Bonfim
Borges
Branco
Brasil
Breda
Brito
Bueno
Cabral
Caetano
Camara
Camargo
Campos
Cândido
Cardoso
Carmo
Carneiro
Carvalho
Casagrande
Castro
Cavalcanti/Cavalcante
Ciqueira/Siqueira
Correia
Costa
Coutinho
Cunha
Dias
Duarte
Dutra
Espírito Santo
Fagundes
Favero
Fernandes
Ferreira
Fogaça
Fonseca
Fontana
Fraga
Francisco
Franco
Freire
Freitas
Garcia
Gaspar
Gomes
Gonçalves
Guedes
Guerra
Guimarães
Jesus
Jorge
Lagos
Lara
Leite
Lemes/Lemos
Leopoldo
Lima
Lisboa
Lopes
Loureiro
Lourenço
Luz
Macedo
Maciel
Machado
Mafra
Malta
Marinho
Marques
Martins
Matias
Matos
Medeiros
Melo/Mello
Mendes
Menezes
Miranda
Morais/Moraes
Moreira/Moureira
Monteiro
Moura
Nascimento
Neto
Neves
Nogueira
Noronha
Nunes
Oliveira
Pacheco
Paes
Passos
Peixoto
Penha
Pereira
Pinheiro
Pinto
Pires
Porto
Prado
Quaresma
Queirós/Queiroz
Ramos
Reis
Ribeiro
Rios
Rocha
Rodrigues
Rosa
Salazar
Sales
Salvador
Sampaio
Santana
Santiago
Santos
Saraiva
Silva — most common Brazilian surname, almost every Brazilian has this one. An English equivalent would be Smith. Variation includes “da Silva”, “Silva e (another surname)”.
below the cut, you will find ( 30 ) turkish surnames for characters. once again, i made this list for my own reference, but if you find it useful, feel free to like or reblog !