So today is speak your language day here on tumblr and in honour of this day (and because nobody would understand if I posted normal stuff in Swissgerman) I'll teach you people here on tumblr my favourite words, phrases and idioms in Swissgerman.
It works like this: At first I give you the swissgerman word, then if it's translatable I give you the word for word translations into Standard German and into English. Then I explain in English what this word/phrase/idiom means and how it's used.
Let's start with bireweich:
bireweich | birnenweich | pearsoft
You call a person or something bireweich if you can't belive how stupid they/it are/is. It's also for crazy situations where you can't belive you did the thing, or to call people especially dumb.
Schluchöpfel | Schlauchapfel | hose apple
I don't know how many people still use this word, but I chose to include it because it's funny. Schluchöpfel is another word for banana. We also say Bananä similar to the German word Banane, but I think it's really funny that some people just call a banana a hose apple.
chrömle | - | -
Chrömle basically means to buy little things often sweets in a shop mostly a kiosk. The word is mostly used by and for kids, when they spend their Sackgeld (the money they get monthly from their parents) to buy sweets or other stuff you don't really need but is fun to have as a kid.
Goof | - | -
A Goof is a kid mostly between the age of 8 and 14, but can be younger or older. You only call a kid Goof if you're annoyed by them, mostly because they've been loud while playing outside or are otherwise annoying you by behaving according to the stereotype of their age.
The word isn't solely used by older people like some would believe. You can be 15/16 years old and call the 13/14 year old kids Goofe (which is the plural). The funny thing is the older you get, the older the Goofe get. And you probably call them verdammti Goofe (damnd Goofe) with an annoyed voice for the same things you did two years ago.
Gopfridstutz | Gott Friede Geld | God Peace Money
The translations Gott Friede Geld and God Peace Money are not really correct because in Swissgerman it is one word and not three seperat ones that can be translated like this. But the joke to translate Gopfridstutz to God Peace Money is from the Swiss Comey Duo Divertimento and to iconic to not be included.
I said Gopfridstutz is one word, but to be honest the translation to God Peace Money doesn't come from nowhere. It can be speculated (and it sounds probably more or less like it depending on the dialect you speak) that Gopfridstutz has mashed together the words Gott, Fride and Stutz. Gott means god, Fride means peace and Stutz is what we call our money in informal situations like asking your friend if they have a dollar, because you need it for the bus ticket.
Gopfridstutz has a similar useage to OMG, I belive. But while OMG can be used in a happy context Gopfridstutz is rarely used for this and you hear and say it a lot more often when something doesn't work.
Finger ab de Rösti, de Vater het d Füess druf gha. | Finger weg von der Rösti, der Vater hatte die Füsse darauf. | Fingers away from the Rösti, father had his feet on it.
This is my favourite idiom in Swissgerman. It just means Keep your hands off! and is mostly used to say to kids who reach for the food on the table before everyone sits and the meal begins.
But now I have to explain what a Rösti is. Rösti is a typical swiss food, made up of grated potatoes that you fry in a frying pan.
(while googling how to translate all this correctly, I found out that fried grated potatoes are apparently a thing that is somewhat similar to Rösti but I'm really hoping isn't supposed to be Rösti)
It's either a side dish to what is often a Bratwurst (a sausage you have to fry/roast (I have no idea which one the right word is, just put it on the grill or in the frying pan) and if you eat the Bratwurst with mustard some people in Switzerland would very much like to kill you) or the Rösti can be eaten as a main dish with fried eggs and bacon.
The best Rösti is always homemade Rösti or the one from your grandparents. Occasionally someone knows that one restaurant that just knows how to make a Rösti, but it's still not as good as the homemade one.
Funfact: Did you know that the language border between the German speaking part of switzerland and the French speaking part of Switzerland is called Röstigrabä (Rösti ditch/trench)? (and yes it is German speaking part, because Swissgerman isn't an official language, has no grammar and no official stuff is said or written in it)