
seen from Austria

seen from Netherlands
seen from United States
seen from Germany

seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Türkiye
seen from United States
seen from China

seen from Austria

seen from Türkiye
seen from Canada
seen from United States
seen from Malaysia
seen from China
seen from Brazil
Dots Tokyo - 1998-
1998- 唄 (Performance):・・・・・・・・・ 作曲 (Composition):岡田彩香 (Ayaka Okada) 作詞・編曲 (Lyrics / Arrangement):みきれちゃん (mikire-chan) そっと開くダイアリー みんなに内緒だよ 溢れだす音色 どこに向かう旅 sotto hiraku daiarii minna ni naisho dayo afuredasu neiro doko ni mukau tabi The diary gently opens, keep it a secret from everyone! An overflowing timbre, a journey headed for wherever. 針を落としたら ここは1998 あの日の囁き 「きっとだよ」 hari wo otoshitara koko ha 1998 ano hi no sasayaki kitto dayo When I drop the needle, this is 1998. The murmurings of that day, "I'm sure of it." 夏の終わりには ポーチに花飾り 約束の指輪 眺めて時が過ぎ natsu no owari ni ha poochi ni hanakazari yakusoku no yubiwa nagamete toki ga sugi At the end of summer, flowers decorate the porch. Gazing at that ring of promise, time continues to pass. いつかのグロリア 今もポッケの中 溶けて溶けていって 僕自身になる itsuka no guroria ima mo pokke no naka tokete toketeitte boku jishin ni naru The glory from who knows when is still inside my pocket. Dissolving, dissolving... it becomes a part of me. 粗く重なる和音が なぜか思い出させる そこに"あったはず"の景色 そうさ君も見てる araku kasanaru waon ga nazeka omoidasaseru soko ni "atta hazu" no keshiki sousa kimi mo miteru Those coarse, overlapping chords; for some reason, they make me remember The scenery I’m “pretty sure” was once there. Yep, even you're looking at it. オースティン飛び越えて ストックホルム目指す旅 見捨てられた時間 ここが1998 oosutin tobikoete sutokkuhorumu mezasu tabi misuterareta jikan koko ga 1998 Flying over Austin, a journey bound for Stockholm. Time that was cast aside, this is 1998. マイコードかき鳴らす チューニング外れてく 気にしなくていいよ 僕が聞いている maikoodo kakinarasu chuuningu hazureteku ki ni shinakute iiyo boku ga kiiteiru I strum my own chord as it goes out of tune. You needn't worry; I'm listening. 褪せるフィルムの中には そっと音が重なる そこに"あったはず"の景色 今も響いてるから aseru firumu no naka ni ha sotto oto ga kasanaru soko ni "atta hazu" no keshiki ima mo hibiiteru kara Inside the faded film, the sounds gently pile up. The scenery I’m “pretty sure” was once there. Even now, it rings and rings...