1.辣,原文是hot,懂吧? 火跟辣
2. 騷年原文為bud,可以指未成熟的東西(萌芽,幼芽,小花朵等)或是人(少女,少年),而對於花花來說則是兩個
3.減輕,原文為lighten up,而另一個類似的為light up為點亮,或是開始
4.骷窿,原文為skele-ton,原本是指ton,指很多的意思,而sans故意把骷髏的skele和ton分開念,你懂得,骷髏。
Underfell:第二章:第一百九十五頁
[第一百九十四頁]
[第一百九十六頁]

seen from United States
seen from Russia

seen from United States
seen from China

seen from Australia
seen from India

seen from United States
seen from China
seen from United States

seen from Canada
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from China

seen from Malaysia

seen from United States

seen from Canada

seen from United States

seen from Germany
seen from United States
1.辣,原文是hot,懂吧? 火跟辣
2. 騷年原文為bud,可以指未成熟的東西(萌芽,幼芽,小花朵等)或是人(少女,少年),而對於花花來說則是兩個
3.減輕,原文為lighten up,而另一個類似的為light up為點亮,或是開始
4.骷窿,原文為skele-ton,原本是指ton,指很多的意思,而sans故意把骷髏的skele和ton分開念,你懂得,骷髏。
Underfell:第二章:第一百九十五頁
[第一百九十四頁]
[第一百九十六頁]
Underfell:第二章:第一百九十四頁
[第一百九十三頁]
[第一百九十五頁]
1.騷年原文為bud,可以指未成熟的東西(萌芽,幼芽,小花朵等)或是人(少女,少年),而對於花花來說則是兩個
2.the boot 除了是指花花的鞋子之外,boot另一個意思還可以當作是踢走,趕走等意思
Underfell:第二章:第一百九十一頁
[第一百九十頁]
[第一百九十二頁]
Underfell:第二章:第一百九十三頁
[第一百九十二頁]
[第一百九十四頁]
Underfell:第二章:第一百九十頁
[第一百八十九頁]
[第一百九十一頁]
1.根源,Root,可以指花的根部
2.唯一,sole,sole可以指唯一,也可以指鞋底(但我不清楚是不是這意思)
3.花,原文是ask flower,與ask favor類似,而ask favor是指問好
Underfell:第二章:第一百九十二頁
[第一百九十一頁]
[第一百九十三頁]
Underfell:第二章:第一百八十九頁
[第一百八十八頁]
[第一百九十頁]
Underfell:第二章:第一百八十八頁
[第一百八十七頁]
[第一百八十九頁]