[上一頁]
[下一頁]

No title available

❣ Chile in a Photography ❣
No title available

Kaledo Art
tumblr dot com
I'd rather be in outer space 🛸

JVL

Andulka
cherry valley forever
Xuebing Du
we're not kids anymore.

PR's Tumblrdome
Game of Thrones Daily
PUT YOUR BEARD IN MY MOUTH
wallacepolsom
Lint Roller? I Barely Know Her

oozey mess

if i look back, i am lost

#extradirty
Stranger Things

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from Singapore

seen from Italy
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from Türkiye
@utfactb
[上一頁]
[下一頁]
[上一頁]
[下一頁]
[上一頁]
[下一頁]
[上一頁]
[下一頁]
[上一頁]
[下一頁]
Do you do commissions for motion comics, and if so, how much would you charge?
no,i don’t accept commissions,is pressure for me
大大最近是不是很忙@@
我回來了W
一周年將近(過得真快不是嗎)回到看我的第一部翻譯作品發現到滿多出槌的地方/_>\
這次潤色版更改的內容有第一章共117頁重新潤色(第一章一共129頁)
-修飾文本更為流暢,包括排版與字體
-翻譯上的錯誤缺字修補
-去字處理更加精細,盡可能的不損傷背景
-全中文化(除了怪物語,誰看得懂)
從第一頁開始觀看
另外謝謝妳們一直以來的觀看,如果之前在觀看時有不悅的地方在此致歉,另外建議有看過的人依然再看一次w
UTFACTB 2017/5/2
[廢墟的看守者]角色資訊
名稱:Chara Dreemurr
年紀:36
稱謂:他/它(中性)
性別:男性
身高:5’ 7" 英尺 / 170公分
生日:1999年/9月/9號
喜歡的有:巧克力, 茶, 閱讀, 蝸牛, 花, 對的事情, Asriel
不喜歡的有:失敗, 遲到, 奔跑, 人類, Frisk
名稱:Frisk
年紀:12
稱謂::他/它(中性)
性別:女性
身高:4’ 4" 英呎 / 132公分
生日:2100年/1月/1號
喜歡的有:腳踏車, 青蛙, 打動他人, 正面的回應, 電玩,Asriel???
不喜歡的有: 刺椎陷阱, 謎題 ,刀子,閱讀,死亡,垂死,刺椎陷阱,Chara
名稱:Asriel Dreemurr
年紀:38
稱謂:他
性別:男性
身高:8′ 8" 英尺 / 264公分
生日:1997年/8月/18號
喜歡的有:相機,惡作劇,電玩, 取悅別人,蝸牛,Chara
不喜歡的有:巧克力,人類(除了Chara),接觸性運動,小門
新增Asriel,還有部分修改。
1.辣,原文是hot,懂吧? 火跟辣
2. 騷年原文為bud,可以指未成熟的東西(萌芽,幼芽,小花朵等)或是人(少女,少年),而對於花花來說則是兩個
3.減輕,原文為lighten up,而另一個類似的為light up為點亮,或是開始
4.骷窿,原文為skele-ton,原本是指ton,指很多的意思,而sans故意把骷髏的skele和ton分開念,你懂得,骷髏。
Underfell:第二章:第一百九十五頁
[第一百九十四頁]
[第一百九十六頁]
Underfell:第二章:第一百九十四頁
[第一百九十三頁]
[第一百九十五頁]
Underfell:第二章:第一百九十三頁
[第一百九十二頁]
[第一百九十四頁]
1.根源,Root,可以指花的根部
2.唯一,sole,sole可以指唯一,也可以指鞋底(但我不清楚是不是這意思)
3.花,原文是ask flower,與ask favor類似,而ask favor是指問好
Underfell:第二章:第一百九十二頁
[第一百九十一頁]
[第一百九十三頁]
1.騷年原文為bud,可以指未成熟的東西(萌芽,幼芽,小花朵等)或是人(少女,少年),而對於花花來說則是兩個
2.the boot 除了是指花花的鞋子之外,boot另一個意思還可以當作是踢走,趕走等意思
Underfell:第二章:第一百九十一頁
[第一百九十頁]
[第一百九十二頁]
Underfell:第二章:第一百九十頁
[第一百八十九頁]
[第一百九十一頁]
Underfell:第二章:第一百八十九頁
[第一百八十八頁]
[第一百九十頁]
藍色
ZombieTale 第x59頁
[上一頁]
[下一頁]