[TRANS] Lý do vì sao các bạn nên stan NamJoon: Khả năng vận dụng ngôn ngữ và chơi chữ với Tiếng Hàn
Hãy đảm bảo bạn có thời gian để đọc bài viết ngày một cách chậm rãi và kĩ lưỡng, nếu như bạn chưa thực sự có thời gian rảnh, hãy lưu lại trước rồi sau này đọc tiếp vì bài viết này theo cá nhân mình – từ lúc đọc được bản Eng tới lúc tìm tư liệu để dịch bài vẫn luôn tâm đắc, và dù quá trình dịch bài và xác nhận thông tin khá vất vả nhưng mình vẫn muốn dịch để mong các bạn hiểu hơn về lời nhạc của BTS nói chung và NamJoon nói riêng có ý nghĩa sâu sắc thế nào, và vì nó khá khó hiểu đối với những fan girl không rành tiếng Hàn nên mình mong các bạn hãy đọc kĩ. Cám ơn bạn thejoonmoon đã viết bài và cho phép mình dịch bài này, cám ơn bạn Bẹp đã giúp đỡ mình trong việc xác nhận một số cấu trúc ngữ pháp tiếng Hàn, mong các bạn không mang bài dịch của mình ra ngoài nếu chưa có sự cho phép của mình.
저 위 정상들이 보이지
일상에 상을 하나 더해 난 이상해지지
정상인 상태로는 정상에 못 가요 baby
“Cậu thấy đỉnh núi ở xa kia phải không? Thêm một giải thưởng nữa vào cuộc sống thường nhật của tôi, tôi sẽ trở nên kì lạ. Cậu không thể chạm tới đỉnh nếu như cứ bình thường vậy đâu cưng ạ”
Trong phần này NamJoon sử dụng từ “정상” - từ này có 2 nghĩa khác nhau phụ thuộc vào việc bạn dùng nó theo nghĩa là danh từ hay tính từ. Nếu là danh từ thì nó có nghĩa là “Đỉnh núi” (Như kiểu điểm cao nhất của một thứ gì đó) nhưng nếu là tính từ thì nó có nghĩa là “Bình thường”. Trong câu thứ nhất NamJoon dùng từ “정상” với nghĩa là danh từ để hỏi mọi người có nhìn thấy đỉnh núi không. Tới câu thứ 3 thì cậu ấy sử dụng từ này theo cả 2 nghĩa. Nếu dịch thô dòng cuối thì nó sẽ là: “Ở trạng thái bình thường thì thì bạn chẳng thể nào chạm tới đỉnh núi”.
Ở dòng thứ 2 cậu ấy cũng dùng một kiểu chơi chữ khác, từ “일상” là danh từ nghĩa là “Hàng ngày” trong khi từ “이상” là tính từ có nghĩa “Kì cục”. Cậu ấy đã dùng cách chơi chữ kết nối ở dòng này. Âm đầu tiên của từ “일상” là “일” nghĩa là số 1, âm đầu của từ “이상” là “이” có nghĩa là số 2.
Cụ thể ở câu thứ hai này mình có thể giải nghĩa như sau:
하나: nghĩa là 1
더해: cộng
Vậy nghĩa đen câu “일상에 상을 하나 더해 난 이상해지지” là
"nếu cộng thêm một (하나=일) vào từ “일상” thì tôi sẽ có từ “이상" (1 + 1 = 2).
Và hãy chú ý sự lặp đi lặp lại (gieo vần) của từ “상” trong suốt phần rap của NamJoon nữa nhé.
모든 낙엽은 떨어지듯이
영원할 듯하던 모든 건 멀어지듯이
너는 나의 다섯 번째 계절
널 보려 해도 볼 수 없잖아
봐 넌 아직 내겐 푸른색이야
마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네
미련이 빨래처럼 조각조각 널어지네
붉은 추억들만 더러운 내 위에 덜어지네
내 가지를 떨지 않아도 자꾸만 떨어지네
그래 내 사랑은 오르기 위해 떨어지네
가까이 있어도 나의 두 눈은 멀어지네
벌어지네 이렇게 버려지네
추억 속에서 난 또 어려지네
“Như thể từng chiếc là thu đã rơi rụng, tưởng như mọi thứ ngỡ là mãi mãi cũng dần biến mất, em là mùa thứ năm của anh. Dù anh có cố gắng để nhìn thấy em nhưng vẫn chẳng thể nào làm được. Nhìn xem, với anh em vẫn là màu thiên thanh. Dù cho trái trái tim chúng ta chẳng muốn cất bước nhưng vẫn phải bước đi theo bản năng. Sự ngu ngốc của đôi mình như quần áo cần giặt giũ, từng mảnh từng mảnh bị treo lên. Chỉ còn những ký ức màu đỏ thắm rơi rụng trên một anh đã vấy bẩn. Dù cho anh chẳng rung cành cây của mình, lá vẫn cứ thế mà rụng. Đúng vậy, để tình yêu của anh dâng lên thì nó phải rơi xuống thôi. Dù mình có ở gần bên, đôi mắt anh vẫn trở nên xa dần xa dần. Cứ như vậy, anh bị vứt bỏ. Anh một lần nữa trở về ngày còn trẻ trong những ký ức của mình”
Toàn bộ phần rap của cậu ấy không những vô cùng đầy ý thơ với cách lặp vần và nhân hóa cùng toàn bộ cách sử dụng từ ngữ mà điều bạn cần phải chú ý hơn là cậu ấy rap theo thứ tự alphabe. Bắt đầu từ câu “마음은 걷지 않아도 저절로 걸어지네” trở xuống, động từ cuối mỗi câu đều được sử dụng theo thứ tự bảng chữ cái.
Một phần bảng chữ cái tiếng Hàn mà NamJoon sử dụng *từ trái qua phải* là:ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇ - Nó cũng như thứ tự abcdefgh trong bảng chữ cái tiếng Anh vậy (Tức là những từ này trong bảng chữ cái tiếng Hàn có thứ tự tương đương với abcdefgh trong bảng chữ cái tiếng Anh chứ không phải chữ “ㄱ” nghĩa là chữ “a” nhé, thực chất “ㄱ” là chữ “k/g” trong tiếng Hàn cơ ^^)
Bây giờ các cậu hãy chú ý đến phụ âm đầu trong âm tiết đầu tiên ở cuối mỗi dòng nhé.
걸 어지네 , 널 어지네 , 덜 어지네 , 떨 어지네 ,떨 어지네 ,멀 어지네 , 버 려지네 ,어 려지네
*ㄸ là phụ âm đôi, là nhấn âm của ㄷ. Trong 1 số bảng chữ cái thì phụ âm đôi sẽ đi sau phụ âm đơn nên Namjoon vẫn đang sử dụng từ đúng với thứ tự bảng chữ cái tiếng Hàn.
Thêm 1 điều các bạn cần chú ý ở đây là sự lặp đi lặp lại của cấu trúc kết câu với “-네”. Cấu trúc này được sử dụng khi người nói chỉ vừa mới chú ý tới điều gì đó và mang hàm ý bạn bị bất ngờ với điều xảy ra. Ví dụ như bạn đã lâu không gặp một ai đó, bạn sẽ nói kiểu như là: “Cậu trông xinh ra/đẹp trai hơn đó”. Trong tiếng Hàn, bạn sẽ sử dụng động từ cuối câu “네” cho trường hợp này theo cấu trúc câu “__ 예뻐졌네” *xinh* hoặc “__ 더잘생겨졌네” *đẹp trai*
Tương tự như vậy trong phần này, nó có ý như NamJoon là người đầu tiên phát hiện ra trái tim sẽ bước đi theo bản năng, rằng sự ngu ngốc được treo lên từng chiếc một, rằng tình yêu của cậu ấy phải có lúc trầm thì mới đâm chồi nảy lộc được hay cậu ấy đã trở nên trẻ lại trong miền ký ức của mình và nhiều nhiều nữa. *Cậu ấy bị bất ngờ về những điều ấy* Tuy không có gì nhiều nhặn *vì chỉ là cấu trúc giao tiếp thông thường* nhưng đã thêm cho chúng ta một mức độ mới để diễn giải sâu hơn lời nhạc của cậu ấy.
난 세상을 이해하기 위해 사는데
세상은 날 이해한 적이 없어 왜
아니 딱 절반이 모자라
날 해하려 하잖아
“Tôi sống để thấu hiểu thế giới này nhưng thế giới lại chẳng bao giờ chịu hiểu tôi. Tại sao thế? Không, chính xác là một nửa đã bị mất đi. Nó đang cố làm tổn thương tôi.”
Ở đoạn này, NamJoon sử dụng động từ “이해” có nghĩa là “thấu hiểu”. Khi cậu ấy nói “chính xác là một nửa đã bị mất đi”, NamJoon đang ngụ ý một nửa của từ “이해” ý là chữ “해”. Động từ “해하다” nghĩa là “làm tổn thương” đó là lý do vì sao mà cậu ấy nói “Nó *thế giới này* đang cố làm tổn thương tôi”. Thế giới này thiếu một nửa trong việc thấu hiểu cậu ấy, vì vậy nó đang cố tổn thương cậu.
Ngoài ra mình còn muốn nói về việc cậu ấy sử dụng cấu trúc câu “날 해하려 하잖아”. Thông thường cấu trúc câu với từ 잖아(요) được sử dụng để nói đến vấn đề mà cả người nói lẫn người nghe đều biết rõ hoặc để nhấn mạnh/ xác nhận vấn đề mà hai bên đều biết đã rõ đó
Bằng cách nói: “날 해하려 하잖아” ý NamJoon muốn hỏi lại người nghe rằng chúng ta có thấy rằng thế giới này đang cố để làm tổn thương cậu ấy không. Điều này đã thêm toàn bộ cảm xúc mới cho lời nhạc của Namjoon và tớ rất muốn mọi người có thể thấu hiểu những điều mà cậu ấy gửi gắm.
Một số nguồn thông tin ngữ pháp tiếng Hàn tham khảo tại: Link 1 - Link 2 - Link 3
Lưu ý: Có 1 số đoạn mình không dịch sát với bản Eng và 1 số chỗ thì thêm thắt theo sự hướng dẫn của bạn Bẹp