Westering
Music/PV: Mizore Electric Guitar: Tobi Electric Bass: Hekuboki Illustration : Doromiez English Translation: Serene_Snowfall English Subs: Kesera
Lyrics:
暮れ泥む赭黒い太陽; 穏やかに朽ちていく血潮 なるべく遠くで視てたいよ 以上も以下も無い意識を以て The deep red sun slowly turns to dusk; and my hot-bloodedness is gently rotting away I wanna see as far as I can with an a mindset that’s neither here nor there
圧された価値観に応えて壊された願望に堪えて 不条理なこの世界に身を委ねた結果 自分を守る事が出来なくなった 喪ったものはいくつだろう‥ In response to the sense of values forced upon me, I put up with my killed off hopes Giving myself to this absurd world lead me to not being able to protect myself How many things have I parted with I wonder...
かえろう/そうだね/またね 遅くなった門限と軽くなった荷物 夕靄の中で僕は揺らいだまま 大人に成ったのかな Let's go home / Yep / See ya later My curfew grew later and the weight I carried lightened Inside the evening haze, I still feel shaken I have to wonder if I really became an adult
今までの選択は間違えていない 他人を愛した故の業 後悔していないはずの街に 西陽の泪が零れた The decisions I've made til this point aren't mistakes It's my karma for loving others In the city where one shouldn't* have regrets the westering sun spills its tears
暮れ六つに燃え盛る太陽; 蜩が鳴らす夏の晩鐘 かつては近くに居たのに 好都合を期待しちゃった僕の所為で The blazing sun around 6pm; and the buzzing of the cicadas rings the evening bells of summer Even though you were close by once before, it's my fault I expected things to go smoothly
他人の言葉に惑わされ他人の掌で廻され されど受け容れられたのは信ぜた証拠か 呼吸も難しい日常の隅で いま何を失くしたのだろう‥ I was misled by others’ words, and manipulated by others but be that as it may, was the fact that I accepted them proof I believed them? Alone in the corner of my everyday life, where even breathing is difficult, I wonder what I've lost...
どうして/わからない/もういいよ いつだって僕らは不都合に逃げてばかり 夕靄の中で素直に成れないまま 歩んでいたのかな Why / I don't know / I've had enough We've always just been running away from our dilemma Inside the evening haze, never truly able to become upfront, was I actually moving on I wonder
今までの選択は間違えていない 自己を愛した故の業 後悔していないはずの街に 西陽の泪が零れた The decisions I've made til this point aren't mistakes It's my karma for loving myself In the city where one shouldn't have regrets the westering sun spills its tears
「さようなら」 "Goodbye"
僕は又しても独りに成って 愛し方を忘れました 夕靄の中で僕は子供のまま 大人に成っちゃったのだろう Yet again, I’ve become alone, and I forgot how to love Inside the evening haze, regrettably, I think I've grown up without becoming an adult
この世に産まれた以上 出逢いと別れを繰り返すのだろう 不要な過去や不安な未来を持ち 生きるしかないのだろう Since we’re born in this world naturally we'll go through a lot of meetings and separations All we can do is just live while carrying our unnecessary pasts, and insecure futures
あの堕ちる太陽の様に 死んで元々なのだから... Just like the setting sun, if I die, it's okay, because that's what it was like before I was born*
Translator Note: *Kagamine_Neko is panicking over the fact people might think this means YOU CANT HAVE REGRETS, but the intention is a place where someone shouldn’t need to regret <3 *死んで元々 most likely comes from 駄目で元々、 which kind of means "You have nothing to lose" in English. It literally means like "It was no good in the beginning" so its used as a like a "Even if you fail, its fine cuz originally it was no good anyway" so I translated it with the comparison that death is also the same as pre-birth

















