Official髭男dism - I LOVE... Lyrics (KAN/ROM/ENG/FR)
This is one of my rare attempts at translating lyrics. I’m far from being fluent! If you have any comments/questions/feedback or found mistakes/typos, please tell me!
僕が見つめる景色のその中に
Boku ga mitsumeru keshiki no sono naka ni
The scenery that I’m looking at
Le paysage que je regarde
君が入ってから 変わり果てた世界は
Kimi ga haitte kara kawari hateta sekai wa
Has completely changed since you’ve entered
A complètement changé depuis que tu y es entrée
いつも卒なくこなした日々の真ん中
Itsumo sotsunaku konashita hibi no mannaka
The middle of the days flawlessly following up
Le centre des jours qui passent sans embûche
不思議な引力に逆らえず崩れてく
Fushigi na inryoku ni sakaraezu kuzureteku
Collapses without opposing the mysterious gravitation
S’effondre sans s’opposer à la mystérieuse gravitation
I Love
なんて 言いかけてはやめて
nante iikakete wa yamete
I say before stopping halfway
Je commence et m’arrête à mi-chemin
I Love I Love 何度も
I love I love nando mo
I LOVE I LOVE again and again
I LOVE I LOVE encore et encore
高まる愛の中 変わる心情の中
Takamaru ai no naka kawaru shinjou no naka
In the midst of growing love, in the midst of changing feelings
Au milieu de l’amour grandissant, au milieu de des sentiments changeants
燦然と輝く姿は
Sanzen to kagayaku sugata wa
Your figure shining brillantly
Ta figure brillant de mille feux
まるで水槽の中に飛び込んで
Maru de suisou no naka ni tobikonde
Is like the shape of paint
Est comme, une fois plongées dans un aquarium,
溶けた絵の具みたいな イレギュラー (*)
Toketa enogu mitai na iregyura-
Thrown into an aquarium and dissolving ; irregular
Les peintures se dissolvant : irrégulières
独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう
Hitori jya nani hitotsu kizukenakatta darou
I wouldn’t have noticed by myself
Je n’aurais pas remarqué par moi-même
こんなに鮮やかな色彩に
Konna ni azayaka ni shikisai ni
Such vivid colors
Des couleurs si vives
普通の事だと
Futsuu no koto da to
« It’s normal »
« C’est normal »
とぼける君に言いかけた
Tobokeru kimi ni iikaketa
Is what I told you as I feigned ignorance
C’est ce que je t’ai dit en feignant l’ignorance
I Love
その続きを贈らせて
Sono tsuzuki wa okurasete
Let me tell you the continuation
Laisse-moi te transmettre la suite
見えない物を見て笑う君の事を (**)
Mienai mono wo mite warau kimi no koto wo
I laugh at you, looking at invisible things
Je ris de toi, qui regarde des choses invisibles
分かれない僕が居る (**)
Wakarenai boku ga iru
There’s me, who cannot be understood
Il y a moi, qui est incompris
美しすぎて目が眩んでしまう
Utsukushi sugite me ga kurande shimau
It’s so beautiful my eyes are dazzled
C’est si beau que mes yeux en sont éblouis
今も劣等感に縛られて生きている
Ima mo rettoukan ni shibararete ikiteiru
Even now, I’m living tied to the feeling of inferiory
Même maintenant, je vis ligoté au sentiment d’infériorité
I Love I Love
不恰好な結び目
Bukakko na musubime
Clumsy bonds
Des liens maladroits
I Love I Love
手探りで見つけて
Tesaguri de mitsukete
I fumble and find you
Je tâtonne et te trouve
I Love Your Love
解いて 絡まって
Hodoite karamatte
Untangling and tangling
Se démêlant et s’emmêlant
僕は繰り返してる 何度も
Boku wa kurikaeshiteru nando mo
I’ll repeat it, again and again
Je le répèterai, encore et encore
レプリカばかりが飾られた銀河
Repurika bakari ga kazarareta ginga
A galaxy decorated only with replicas
Une galaxie ornée seulement de répliques
カーテンで作られた暗闇
Kaaten de tsukurareta kurayami
The darkness created by curtains
L’obscurité créée par les rideaux
嘆く人も居ない鼠色の街の中で
Nageku hito mo inai nezumiiro no machi no naka de
There is no one grieving, in the middle of a gray city
Il n’y a personne en peine, au milieu d’une ville grise
I Love
その証を抱き締めて
Sono akashi wo dakishimete
Hold onto that proof
Étreins cette preuve
喜びも悲しみも句読点のない想いも (***)
Yorokobi mo kanashimi mo kutooten no nai omoi mo
Joy sadness and unpunctuated feelings as well
La joie la peine et aussi les sentiments sans ponctuation
完全に分かち合うより
Kanzen ni wakachiau yori
Rather than completely sharing them
Plutôt que les partager complètement
曖昧に悩みながらも
Aimai ni nayami nagara mo
While worrying over their ambiguity
En te tracassant sur leur ambiguïté
認め合えたなら
Mitome aetanara
If you were to accept them…
Si tu venais à les accepter…
重なる愛の中
Kasanaru ai no naka
In the midst of overlapping love
Au milieu de l’amour qui se chevauche
濁った感情の中
Nigotta kanjou no naka
In the midst of cloudy feelings
Au milieu des émotions troubles
瞬きの僅かその合間に
Matabaki no wazuka sono aima ni
In the blink of an eye
En un clin d’oeil
君がくれたプレゼントはこのやけに優しい世界だ
Kimi ga kureta purezento wa kono yake ni yasashii sekai da
The present you gave me is this very gentle world,
Le Cadeau que tu m’as offert est ce monde si doux,
イレギュラー
Iregyura-
Irregular
Irrégulier
独りじゃ何ひとつ気付けなかっただろう
Hitori jya nani hitotsu kizukenakatta darou
I wouldn’t have noticed by myself
Je n’aurais pas remarqué par moi-même
こんなに大切な光に
Konna ni taisetsu na hikari ni
Such precious light
Une lumière si précieuse
普通の事だと
Futsuu no koto da to
« It’s normal »
« C’est normal »
とぼける君に言いかけた
Tobokeru kimi ni iikaketa
Is what I told you as I feigned ignorance
C’est ce que je t’ai dit en feignant l’ignorance
I Love
その続きを贈らせて
Sono tsuzuki wo okurasete
Let me tell you the continuation
Laisse-moi te transmettre la suite
受け取り合う僕ら
Uketoriau bokura
The nameless night accepting us
La nuit sans nom nous acceptant
名前もない夜が更けていく
Namae no nai yoru ga fuketeiku
keeps advancing
continue d’avancer
(*) まるで水槽の中に 飛び込んで溶けた絵の具みたいな イレギュラー
This part was very difficult to put into words without rearranging the word order. If you have any suggestions, I’ll gladly accept them.
(**) 見えない物を見て笑う君の事を
Not sure about this part
(***) 喜びも悲しみも句読点のない想いも
Purposely translated this part without commas :)













