“En el principio”, uno de los cuentos de mi primer libro, está antologado en “Cuentistas de Tierra Adentro 2007-2017”.
hello vonnie

gracie abrams
YOU ARE THE REASON
Stranger Things
Lint Roller? I Barely Know Her

Origami Around

oozey mess
RMH

No title available

@theartofmadeline
Xuebing Du

shark vs the universe

pixel skylines
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
Cosimo Galluzzi
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
No title available

bliss lane
NASA

PR's Tumblrdome
seen from Sri Lanka
seen from United States
seen from United States

seen from Venezuela

seen from South Africa
seen from Colombia
seen from Singapore
seen from United States

seen from United States

seen from Chile

seen from Italy
seen from Australia

seen from Malaysia

seen from Malaysia

seen from Türkiye

seen from Malaysia

seen from Finland
seen from Israel

seen from Brazil
seen from United States
@ursula-fuentesberain
“En el principio”, uno de los cuentos de mi primer libro, está antologado en “Cuentistas de Tierra Adentro 2007-2017”.
The white is a sign that a process has taken place, decisions taken, and altering reading, a process inscribed, ensigned, with splashes, smudges, lumps and bumps, wrongly painted-out, half scratched-back words. White spaces, zugunruhe. The slumbering text, pinned down on paper for years or decades, is set in motion, liquid paper or open cage, from which birds, white shadows, landscape, snowscape
Uljana Wolf, “Whiting Out, Writing In, orA Technique for Recording the Migratory Orientation of Captive Texts”, http://www.asymptotejournal.com/nonfiction/uljana-wolf-whiting-out-writing-in/
Translation too makes paper liquid. Even if one doesn't have a fluent command of the source language.
http://www.asymptotejournal.com/nonfiction/uljana-wolf-whiting-out-writing-in/
"I am afraid I am going to drift into fiction, truthful but incomplete," from "Down Below (NYRB Classics)" by Leonora Carrington
"I realized that my anguish—my mind, if you prefer—was painfully trying to unite itself with my body."
Leonora Carrington, "Down Below"
"At night, my exasperated nerves imitated the noise of the river, which flowed tirelessly over some rocks: hypnotizing, monotonous."
"Down Below", Leonora Carrington
4. Notes Toward a Dreamer’s Lexicon https://theoffingmag.com/fiction/account-land-witches/ Pomegranate: Dusk. The rattling of dry leaves. Winter, black bile, a cloister, a tooth. Dream of pomegranates to enter the Place of Mourning. Rabbit: Springtime. Erotic love. Silk sleeves. Ease after a long illness. Green. Ice: The hidden life of things. Music, especially bells. Bat: Magic. A holy place. A child. Parsley: A feast. Veil: Gentleness. A curtained window. Dawn. Javelin: Movement, possibly from fear. A pounding heart. Ostrich: A woman with plans. Dream of ostriches to enter the Place of Tents. Fur: Unspoken longing. Lamplight. The river. Boat: A new friend. A change in weather. Domestic uncertainty. An illness. Cake: An intimate event. Spider: Intellectual endeavors. A wound. Wrist: Failure. Attachment to sorrow. A conspiracy. Urine: Forgetfulness. Stone. A torch. Cup: A fall. Grapes: Jewelry. The Place of Emerald Noon. An exchange of gifts. Pumpkin: Tears. Relief. A project begun at the proper time. Fog: A walled city. The cry of a miracle vendor. Home.
“Tender: Stories” by Sofia Samatar
"Tempestad" de Tatiana Huezo es uno de los mejores documentales que he visto. Hermoso y desolador, íntimo y crítico. Una verdadera joya.
El microcrédito tiene la taza de interés más alta del mercado. En casos hasta de 20%.
Silvia Federici
Silvia Federici en la UABJO sobre porqué es importante hablar de empobrecimiento y no de pobreza.
La voz «squirt» en inglés significa literalmente «chorrito» (primera acepción del Oxford Spanish Dictionary). ¿Chorrito? Cómo se nota que los hombres escriben los diccionarios. No podían traducirlo como lo que es, un chorro (spurt) de líquido deliciosamente escandaloso, no, tenían que ponerle un diminutivo como siempre que hablan de la sexualidad de las mujeres, para quitarle importancia, para denigrarla a la condición de jugueteo, para convertir nuestros genitales en una nimiedad diminuta. Pues no, hijos de puta, no tengo un conejito, ni un chichi, ni una almejita, tengo una planta carnívora; no me corro a chorritos, soy un jodido géiser; y mi clítoris no es un bultito, es exactamente igual a vuestras pollas pero a mí no se me desfunciona después de un orgasmo (ni de diez).
Diana J. Torres, “Ponoterrorismo”
Detesto a la gente antisistema que se obceca en luchar contra un enemigo tan inmenso mientras sus ojetes siguen cerrados y sus mentes enjauladas en cosas tan terribles como el binarismo.
Diana J. Torres, “Ponoterrorismo”
«No soy maricón». Eso es lo que me dijo un amante cuando, mientras lo tenía encima metiéndomela, le introduje un dedo en el ano. Craso error el mío pensar que sus orificios eran tan funcionales como los míos. Los suyos solo eran canales de expulsión y cualquier inversión en ese orden de circulación le convertía automáticamente en un maricón sin remedio, aunque yo fuera una tía y aunque jamás se hubiera visto atraído por otro hombre. Aquello me dejó algo descolocada, no comprendía en qué sentido un gesto tan inocuo podía transformar la sexualidad de una persona en apenas segundos. En aquel momento pensé que sería una manía suya particular y no le di más vueltas, pero en mis peripecias con los hombres nunca dejé de tener ese terrible problema, su absoluta impenetrabilidad, el hermetismo de sus anos, la cerrazón de sus cabezas.
Diana J. Torres, “Pornoterrorismo”
El squirting es un acto político contra el miedo a explotar.
Chiara Schiavon, “Mi placer se corre como puñales”
Tendrán que joderse porque donde haya una norma, una ley, un protocolo, una moral rígida o una educación al servicio del poder, habrá transgresiones. Siempre las cometerán lxs niñxs, lxs locxs, lxs salvajes y lxs delincuentes, claro. Tampoco estoy haciendo nada nuevo, solo hago mi trabajo.
Diana J. Torres, “Pornoterrorismo”
me adentré en el maravilloso mundo de follar con los espejos. Solo así y sin profundizar demasiado en el asunto, podía encontrar una equidad, un no deberle nada a nadie y que nadie me debiera nada por echar un polvo. Follar con mujeres se me hacía más igualitario, algo que no originaba deudas a nadie y, por supuesto, algo delicioso. Creo que entonces me di cuenta de por qué un cuerpo de mujer valía lo que valía: qué manjar un coño mojado en la boca, unas buenas tetas entre mis manos, una cintura estrecha a la que agarrarme para no caer…
Diana J. Torres, “Pornoterrorismo”
Yo no me di cuenta de que me habían salido tetas y curvas hasta que me lo berrearon por la calle unos albañiles. La maravillosa experiencia de ser «piropeada» por un machirulo ibérico puede ser inolvidable cuando te has criado en una casa donde la palabra respeto conforma uno de los pilares básicos de la comunicación. Quiero decir, yo no añadí a los cambios de mi cuerpo una importancia o atención extra hasta que la calle, la sociedad, el exterior, lo hicieron. Tener tetas no significaba solo tener tetas, era mucho más. Era: ahora eres follable, ahora ya eres (toma categoría) mujer, estás dentro del mercado sexual, pero no como mercader sino como mercancía.
Diana J. Torres, “Pornoterrorismo”