Justine, quand elle a découvert comment intégrer un sigle dans un mail.
Justine, when she discovered how to add an acronym in a mail.
on t'aime // we love you
KIROKAZE
tumblr dot com

@theartofmadeline
Fai_Ryy
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
official daine visual archive
No title available

Discoholic 🪩
Sweet Seals For You, Always

Product Placement
almost home
occasionally subtle
Today's Document
noise dept.
Monterey Bay Aquarium

No title available

shark vs the universe

Andulka
Cosmic Funnies

pixel skylines

seen from United States
seen from United States

seen from Iraq

seen from United States
seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States

seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States
seen from United States

seen from United States
@403carastreet
Justine, quand elle a découvert comment intégrer un sigle dans un mail.
Justine, when she discovered how to add an acronym in a mail.
on t'aime // we love you
Sindang market ~
Korea has a wide variety of locals markets, the central one, Sindang market , is the one we visited this week.
Pour découvrir de vrais produits coréens locaux, rien de mieux que le marché traditionnel de Sindand-dong Jungang
Dès l’entrée du marché, c’est une explosion d’odeurs, de couleurs et de produits : on peut aussi bien trouver des épices, du poisson frais que des ustensiles de cuisine, des gâteaux traditionnel mais aussi des « rice donuts », qui sont à tester absolument. On se retrouve dans la Corée traditionnelle, avec des produits typiques et des envies de gouter à tout. Mais surtout, n’oubliez pas de lever les yeux au plafond, même la décoration est au rendez vous !
You can get a taste of a more traditional, local Korea there. You can find there plenty products of korean alimentation you will not find in supermarket such as crab, sashimi, a lot of meat like pig's foot, octopus, squid, a lot of different fish too, alongside korean traditional food and spices .
You can get the opportunity to eat some sweets like the famous korean twisted Donuts, really delicioius !
Walking through the shelves is a continuous wonder with all these food and unknown flavors.
Le marché est plutôt grand, accueillant et à la fois calme et dynamique. Fréquenté par beaucoup de coréens, on ne saurait que trop le recommander pour acheter des produits locaux, et découvrir ainsi des produits typiquement coréen. En plus d’être un marché de produits locaux, on trouve aussi un marché souterrain. Cette galerie souterrain est accessible par de nombreux escaliers que l’on peut trouver tout le long du marché. Il suffit de descendre et on se retrouve dans un univers nouveau et différent de celui qui se trouve un étage plus haut.
But it's not the only one wonder you can get when you go there. Indeed, you can not miss the « Sindang underground shopping center ». You can go downstairs and discover a whole new world changing from Seoul other shopping malls. Even though it's called shopping center, you will not really find anything to purchase. The underground is actually composed of litlle companies offices, design workshops really charming. It gives you an eyesight of korean way of working, the way they organize their space to work, which is really charming. Less noisy than the market just upstairs, you can take a stroll and discover this little pleasant gallery, completed with a cafe where you can enjoy a drink.
Moins traditionnel, malgré le fait que l’on puisse toujours trouver des costumes tradition aux, ce marché souterrain se trouve être un regroupement de restaurant et de bureaux d’artistes. Un mélange peu commun, qui donne une ambiance chaleureuse mais plus calme que celle du marché et qui offre un atout de plus au Sindang-dong Jungang Market. Ces petits ateliers permettent de se sentir plus proches des artistes locaux coréens, et notamment de les découvrir : cela peut aller de la création de mode à la création de produits décoratifs. On se sent au contact des créateurs, ce qui rend le monde l’art accessible à tous ; on trouve aussi bien des expositions, que des ateliers en pleine création.
You can find some little shops selling korean traditional clothes such as hanboks or korean warm blankets for the cold winter which is to come
But the most appealing thing remains in the multitude of restaurants you can find there, ready to cook you amazing meals with fresh products you can buy just upstairs !
Un peu plus loin, on trouve une multitude de restaurants de poissons frais, qui ont pour spécialité les sashimis et l’anguille grillée. Chose à faire absolument : s’arrêter, et prendre un verre de soju, en goutant à la variété de fruits de mer proposé par les restaurants. Parmi ces derniers, le plus recommandé est surement le Gwanju Susan (au numéro 66).
We ate in the restaurant number 66, Kwangju Susan, and it was just a burst of tastes ! We sat on small pillows and were served almost as soon as we ordered. The program this day ; oysters, korean omelette pancake, shrimps, quail egg, sashimis, sushis, grilled sardine, corn with cheese, tofu, salad, mushrooms, grilled eel and the last but not the least, a spicy stew of fish and vegetables !
Dès l’entrée dans ce restaurant très simple, vous êtes tout de suite accueillis très chaleureusement par le couple gérant, qui s’empresse de préparer une table. Ce qui est toujours quelque chose d’appréciable quand on mange au restaurant. Après s’être assis sur des coussins à même le sol, nous avons été immédiatement servis avec des plats divers et variés, mais tous traditionnels et délicieux : omelette coréenne, œufs de caille, anguille grillée, sardine grillée, soupe de poisson, sushis, sashimi, tofu, salade, galette de maïs, purée de pomme de terre. Nos estomacs ont ainsi été aussi remplis que la table avant de commencer notre diner.
The setting really was enjoyable, and the restaurant's owners really friendly and amiable. We had a good time and ate delicious food, basically fish, which changes of other korean food we can enjoy in everyday life. Even though Korean Barbecue are loveable, to got the opportunity to taste seafood is really refreshing and appreciable ~
Cette découverte de la nourriture traditionnelle dans ce restaurant fut une réussite. En plus d’être très saine, peu grasse et cuisinée avec tradition et amour, la nourriture est composé de poisson frais et d’aliments provenant directement du marché, ce qui donne un coté authentique. Gwanju Susan Restaurant se trouve etre un endroit que vous devez absolument visiter et essayer !
If you want to enjoy it too, you just have to go to Sindang station, line 2 exit 1 !
Situé dans le centre de Séoul, ce marché est accessible depuis la station Sindang sur la ligne 2 – sortie 1.
Come here, end enjoy a new Korea with local's savors !
"oh maintenant on va t'appeler Madame"
Aujourd'hui, jour spécial et joyeux : c'est l'anniversaire d'Adélie !
Post spécial pour te dire que même vieille, tu restes une membre de la confrérie 403carastreet. Et comme dirait Justine : "Remercions le seigneur sans qui tu ne serais pas là aujourd'hui (ou les parents; ça dépend du point de vue) et sans qui nous ne serions pas là non plus. (Bah oui, without you, qui est ce qui nous ferait à manger et qui nous prescrirait des sedatifs, de la crème anti moustique, des dolipranes, de la crème cicatrisante, du désinfectant, etc .... ?)"
de l'amour x 23 de la part de tes collocs chéries (qui sont de loin les meilleures et les plus stylées)
* as we are
Quand on a appris que Afro Sushis, notre restau japonais préféré, avait fermé définitivement. When someone told us that Afro Sushis, our favorite Japanese restaurant, has closed ...
Quand on se prépare à affronter les examens … When we are getting ready for exams ...
The Painters Hero (version 403 cara quand meme)
Bon en vrai, on a deux trois choses à rajouter sur notre article sur The Painters Hero. Pour tout vous dire, il se trouve qu'on bosse pour un magazine pour découvrir Séoul : In Seoul Magazine et que nous avons assisté à ce show dans le but d'écrire un petit article à propos du concept du Joyful Art Performance (ce que nous avons fait, et ce qui a donné naissance au truc qui doit être un minimum officiel, qui se trouve un peu en dessous, si vous prenez la curiosité de descendre un peu, ce qu'on espère que vous allez faire, niark niark).
Bref, première annonce, quand on est rentré dans le Seoul Theather et que la nana nous a demandé si c'était bien nous les journalistes françaises … "LES JOURNALISTES FRANCAISES" … Je vous avoue que notre taux de confiance en nous est passé de -2 à +5 000 0000 (au moins).
Après cet instant intense de fraicheur, on a pas résisté à l'instant câlin proposé par un des artistes à notre entrée dans la salle. (ouais, nan, on est pas du tout en manque d'affection, on a regardé que deux fois des photos de chat cette semaine). Donc on a pris place sur nos deux fauteuils du quatrième rang, en VIP svp, et on a commencé à apprécier le spectacle. Enfin "apprécier", c'est petit, faut l'avouer, ce show, il est vraiment pas mal. Vraiment pas mal ? Ouais bon, c'était cool. Cool ? Bon ok, ON A CARREMENT KIFFÉ, c'était de la grosse BOMBE, on veut TROP y retourner pour voir les autres team (parce que oui, c'est un concours de team, cf l'article en dessous) !!!!
Si vous avez du temps, si vous aimez l'art, rire et clapper dans vos mains sur de la musique funky, et si vous êtes à Séoul (ou à Jeju), on ne saurait trop vous recommander d'aller voir cette petite merveille (vous trouverez toutes les informations dans le post juste après, allez allez allez).
La ligne des toilettes, étant plus grande que la queue, d'ailleurs inexistante, pour avoir un autographe (oui, en effet, le public coréen est un peu différent, un peu plus timide que nous, qui vivions le spectacle au plus profond de nos corps, nos âmes, coeurs, whatever…), ils nous ont gentiment proposé une petite photo souvenir.
Etre européenne (et avoir les cheveux sales), ça a parfois ses avantages !
The Painters Hero - In Seoul Magazine
Comme tous les soirs, 365 jours par an, à Séoul (Seoul Theater), à Jeju (Halla Art Hall), parfois même à Tokyo ou en Malaisie, les Painters Hero donnent deux représentations dans lesquelles ils initient le public à un spectacle d’art en direct. Ce concept, plutôt particulier, s’avère être un mélange très réussi et plutôt époustouflant de danse, peinture et de mime. Répartis en quatre différentes team (Superman, Chaplin, Beethoven et Jackson), c’est, chaque soir, quatre artistes représentant une team qui donne une représentation.
As every night, 365 days a year, in Seoul (Seoul Theater), in Jeju (Halla Art Hall), sometimes in Tokyo or in Malaysia, the Painters Hero give two performances in which they introduce the public to a live art show. This concept, rather particular, proves to be a very successful and rather breathtaking combination dance, painting and mime. Split in 4 teams (Superman, Chaplin, Beethoven and Jackson), it is, every night, 4 artists standing for a team who gives us a representation.
En ce samedi 18 octobre, nous avons pu assister à la représentation de la Jackson Team. Dès le début, les quatre artistes ont su nous mettre dans l’ambiance, en accueillant le public de manière très amicale et dynamique. Tout au long du show, on a le sentiment de participer au spectacle, nous ne sommes plus seulement spectateurs mais aussi acteurs, et les artistes nous le rendent bien, faisant monter des personnes sur scène, distribuant des dessins et jouant avec le public, créant ainsi une représentation unique, qui se base sur les réactions et interactions du public. Entre rire et émotions, le show est rythmé à la fois avec de la musique et de la danse, de l’humour lors des phases de transitions, du mime, remis au goût du jour, et du grand art avec des réalisations artistiques qui sont hors du commun : la rapidité avec laquelle les œuvres sont effectuées, la précision et la netteté des œuvres, mais aussi le dynamisme et la bonne humeur des artistes rendent le spectacle unique et impressionnant pour tous.
On this 18th of october, we were given the opportunity to attend one of the Jackson’s team presentations. From the beginning, the 4 artists were able to set the mood for the audience, by welcoming the spectators in a friendly and warmly way. Throughout the show, spectators get the feeling to take part in the performance ; people are not only watchers anymore, they are real actors meddling with the artists up on stage who do not hesitate to make people go up on stage with them, giving away drawing they just made in front of us and interacting with us, making each representations different from the other, depending on the public reactions. Between laughs and other emotions, the show is rhythmed by music and dance, humor, wittiness and mime too, brought up to date, without forsaking art with the creation of unique paintings in front of our very own eyes . The rapidity with which the pictures are made, the precision and the acuity, together with the dynamism and the cheerfulness of the artists make a really sole and impressive show for everyone to see.
Cette fusion d’art et de comédie dotée d’effets visuels spectaculaires et joyeux, amène un public divers et varié, en effet, on peut assister à cette représentation dès l’âge de deux ans comme le stipule les informations sur le site internet. Toutes les informations à propos des représentations se trouvent d’ailleurs sur le site officiel de la troupe. On peut y trouver les emploi du temps des différentes teams et donc ainsi, pouvoir voir chaque team et finalement choisir sa préférée. http://thepainters.co.kr.
This fusion between art and comedy endowed of spectaculars and joyful visual effects bring people from everywhere and from any age. Indeed, you can assist to the show from the age of 2 years as said on the website. All of the informations can be found there, about the multiple performances or about the teams, schedules etc … http://thepainters.co.kr.
Après le show, une séance de dédicace et d’interaction avec les quatre artistes est ouverte. Nous avons été cependant surprises que si peu de personnes profitent de cette occasion. N’hésitez donc surtout pas à leur adresser quelque mot à la fin du spectacle, il est rare de pouvoir échanger avec les artistes après une représentation. De notre côté, nous étions tellement contentes de ce que nous avions vu que nous n’avons pas resisté à l’envie d’acheter le t-shirt de cette Joyful Art Performance. Effectivement, on trouve dans le hall, un petit shop de Goodies à l’effigie de « The Painters Hero ». On peut aussi bien trouver des t-shirts, que des carnets, ainsi que des miniatures des œuvres présentées durant le spectacle. Mais le mieux pour que vous puissiez réellement vous rendre compte de ô combien ce spectacle est quelque chose à voir, c’est de prendre une place et d’assister à ce show, qui, nous en sommes sûres, ne vous décevra pas.
Following the show is a signing session with the artists where you can talk, congratulate them or talk about anything else you want with them, they will be happy to answer back to whatever you might ask them (let it be reasonable, of course). So don’t hesitate for one second to talk to them, it’s rare to get the opportunity to interact with artists after a show nowadays. We were so happy and pleased by the show that we couldn’t resist getting our own T-shirts of this Joyful Art Performance. Indeed, you can find in the all a little shop selling goodies of the show « Painters Hero » such as clothes, notebooks or miniature works of the paintings made during the show. But the best way to really grasp the essence of this performance is not to read us (even if we are always happy to see you here), but to make a reservation as soon as possible and to go take your seat for this show which will not, we are sure of this, deceive you.
Le reveil matin
- Tu veux un shot de jus d'orange ? - Non, c'est bon, j'ai pris un bol d'eau.
- Do you want an orange juice shot ? - No, it's okay, I took a bowl of water.
La vie a quatre
Bon bon bon … Il fallait bien qu'on se présente un jour, alors j'ai pris ma petite plume (virtuelle) en ce lundi 13 octobre et me suis lancée dans la description de notre super colloc'. A défaut d’aller en cours il faut bien que je m’occupe !
So so so, this day was bound to happen ; that's why I took my (virtual) pen on this monday 13 october and I launched myself into the description of our amazing flatshare.
Nous sommes donc 4 supers nanas (et en plus d’être super, on est super modeste). Ne sachant pas trop par où commencer je vais partir de la plus vieille à la plus jeune, eh ouais respect des anciens et tout et tout.
So here we go. We are 4 super girls (and on top of being super, we are super modest). Not knowing where to begin, I am going to start from the oldest one to the younger one (respect to the elders, you know).
La première colocataire (et dont c’est l’anniversaire très bientôt, donc la plus vieille), c’est Adélie, 22 ans, bretonne et étudiante en première année de master en Design Management à Hongik University.
The first flatmate (whose birthday is coming soon and thus, the oldest one) is Adélie. breton and student in graduate studies of Design Management at Hongik University.
Abonnée aux changements capillaires, elle aime les pingouins, les champignons, le thé, les chiens et les cochons nains (bref les animaux quoi). Elle a aussi un super tumblr qui raconte toutes ses péripéties à Séoul (aussi nombreuses soient-elle) :
Suscriber to hair changes, she loves pinguin, mushrooms, tea, dog and dwarf pig (in short, animals).She's got a great tumblr too where she talks about her adventures in Seoul (as many as there are).
http://adelie-world.tumblr.com
Et ça, c'est un peu Adélie, quand elle mange épicé / And this, it's Adélie, when she ate spicy
La deuxième colloc, c’est Béatrice avec ses 21 ans. Notre Béa internationale est étudiante en troisième année de Business et Finance à Sungkyunkwan (SKKU pour aller au plus simple hein) mais en vrai, c’est une parisienne.
The second is Béatrice whit her 21 years old. Our international Bea is a student in 3rd year of Business and Finance in Sungkyunkwan university (SKKU for privileged ones) but for real ; she's a parisienne.
Futur sosie de Beyoncé, dame Béa aime les plats épicés comme le Kimchi, le COCA/PEPSI (le machin américain avec des bulles quoi), les chaussures, sa nièce, danser avec ses collocs et ....
Futur Beyonce's doppelganger ( DRUNK IN LoooOOOoOOOoOOOVE *off key*) ; Dame Bea likes spicy food such as Kimchi, COCA/PEPSI (the american thing with bubbles, whatever), shoes, her niece, dancing with her flatmates and ....
D-O-R-M-I-R ! / S-L-E-E-P-I-N-G !
Justine, la plus grande de la bande mais pas la plus vieille, étudie l' "Art Management" en danse et musique à Ewha Womans University. Du haut de ses 21 ans, elle est en troisième année et elle sait parler coréen, ce qui est, ma foi, fort pratique quand on désire communiquer avec l’autochtone.
Justine, the tallest one, but not the oldest, is studying Cultural Art Management in Music and Dance at Ewha Womans University. From atop of her 21 years, she's in her final year of undergratuated studies and she can speak korean, which is, fortunately, really helpful when one wants to try communicate with the autochton.
Dotée d'une chevelure flamboyante, notre Justine aime les chats, le thé, passer l'aspirateur parce qu'elle peut réfléchir tranquille, les comédies musicales, dont une passion spéciale pour Les Misérables, la nourriture et surtout chasser les moustiques !
Endowed of flaming hair (ginger power), our Justine loves cats, french tea, vacuuming because she can meditate quietly then, musicals , with a peculiar passion for « Les Misérables », food,and last but not the less, chase after mosquitoes !
Et ça c'est un peu Justine, quand elle a des soucis d'ordinateur / And this, it's Justine, when she encounters troubles with her computer :
La plus jeune, le bébé, la jeunette, c’est Juliette (alias moi). Je viens de Rouen, et j’étudie les sciences humaines et la culture à Ewha Womans University en troisième année pour un semestre.
The youngest one, the baby, the kid is Juliette (alias Myself Me and I). I am coming from Rouen and I am studying humanities and culture at Ewha Womans University in my third year too.
La vaisselle, c'est un peu ma passion. Bon après j'aime le sport, la nourriture, me balader en culotte, le schweppes pétillant au raisin, l'Australie et les pancakes !
Doing dishes is a bit my passion, but I like sport, food, wandering in the house in panties, Sparkling Grape's Swheppes, Australia and pancakes !
A nous quatre, on pourrait monter une entreprise, ou un groupe de K-Pop, au choix. Pour le moment on vit ensemble et on découvre les joies de la colocation, les joies de la Corée et toutes les joies du monde. Parce qu’on s’aiiiiiiiiiiime. ❤
The four of us could start a business, or a K-pop group, the choice has yet to be made. For now we are just living together et we are discovering each day the joy of flatshare, the joy of Korea and all of the world's joy ; Because we love each other ! ♡
Namsan Seonggwak Course
Last Sunday we took part in a tour to Namsan tower. We were really well received by our guide, Mr Kim who unveiled Namsan for us.
We explored the park just in front of the exit 6 of the Dongguk station (line 3), a symbol of Korean resistance to Japanese colonization; Jangchungdan Park (장충단 공원) .
You can find there the Jangchungdan Memorial Stone erected in memory of the Empress Myeongseong. This stone honors those who found death by trying to protect the Empress from the Japanese. You can find too Supyogyo Bridge which was built in the 15th century over the Cheonggyecheon river. It’s in 1959 that the bridge was moved to Jangchungdong Park due to the reconstruction of the Cheonggyecheon River then.
Jangchungdan Memorial Stone
Supyogyo Bridge
We continued the tour with Seoul Fortress Wall (City wall). Seoul City Wall, built centuries ago in order to protect the town from foreign enemies, surrounds all the city of Seoul. It’s really interesting to see how the fortress was constituted back then. You must not forget that at the time, workers used no other resources than their hands to work; it’s even more an impressive sight when you keep that in mind.
This city wall first erected in 1395 is on the list of UNESCO monuments, a must to see!
If you pay attention to the different stones composing the wall you’ll remark they are sometimes dissimilar; it’s because the construction took a lot of time, stretching over several generations.
After going through Patriot An Jung Geun Memorial Hall, near the National Theater of Korea, we took a bus to reach the top of Namsan Mountain. If you have a few minutes to spare, I think it could be interesting to go take a look there, to see the Declaration of Independence after the Japanese colonization (don’t be tricked by the Korean one in front of you when you arrive there, you can actually find the English version of the declaration on the other side of the memorial) before continuing to the top of Namsan. The bus stop is like 30 seconds away from the memorial, so you know what to do if you ever have to wait for the next one.
The sight that the top of Namsan holds is really breathtaking; you can see all Seoul City from there, Namsan being the geographical center of the city. If you go on top of Namsan tower you can even see North Korea when the weather is favorable.
We finished the day with a Korean royal meal, at the Bulgogi Brothers restaurant, in Myeongdong. The restaurant is located on the first floor of a building. The scenery there is really sober, refined, chic and the music a real plus! If you like blues, jazz you have to come enjoy it there while eating a complete and traditional meal. We ate Wang Galbitang (literally, the King’s galbitang), a really delicious and copious meal! For all of the eat lovers out there, you can’t pass on this, really. To be honest, all of us had trouble when it came to finish because the portion was so huge ~ (deliciously huge).
This was a really interesting tour, our guide Mr Kim really was funny and explained to us a lot of things which made the tour even more interesting and enjoyable. So if you have the opportunity, don’t pass out a tour. And finish it to the Bulgogi Brothers; a historic meal for a historic visit ~
(French version coming soon)
Hapjeong mall / Mecenatpolis
Balade au mont Ansan
Le weekend dernier avec le magnifique temps que nous offre la Corée du Sud en ce moment j'ai décidé de partir en balade au Mont Ansan.
Baskets au pied (plus que conseillé!) j'ai pris le métro jusqu'à la station Sinchon de la ligne 2 sortie 3. Un autre article sortira plus tard sur ce quartier très animé de Séoul.
Je suis un peu partie à l'aveugle dans cette aventure, car peu d'indication dans les guides touristiques qui indique le chemin vers cette petite montagne. Moins connu que le mont Namsan, le mont Ansan est une autre petite montagne au coeur de Séoul.
J'ai remonté la rue jusqu'à arriver à l'université de Yonsei. Je voulais commencer ma balade par le temple de Bongwonsa au pied de la montagne, mais rien ne vous empêche de passer par le campus de l'université pour rejoindre le mont Ansan (ne pas hésiter à prendre les petits chemins dispersés sur le campus qui sont signalisés par un panneau: attention aux incendies! ^^).
Pour ma part je suis partie vers l'hôpital de Yonsei et j'ai suivit la route jusqu'à ce que les panneaux de circulation indiquent le temple.
Temple magnifique! J'adore toujours autant les couleurs dont sont parés les temples coréens.
[FAITES LE PLEIN DE BOUTEILLES D'EAU POUR LA SUITE DE LA PROMENADE!! N'hésitez pas à prendre des gâteaux avec vous aussi!]
Chouette araignée!
Ça grimpe pas mal! Les baskets sont pour moi indispensables!
Après une petite session d'escalade la vue est au rendez-vous!
Il existe deux moyens de se rendre au sommet: suivre le chemin facile (balisé, accessible à tous) et prendre le chemin qui nécessite un peu d'escalade mais rien de très difficile (juste quelques courbatures le lendemain).
Après être arrivée au sommet et avoir bien profité de la vue, je suis descendue par les bois. L'ombre de la forêt est très agréable par cette chaleur (27°C encore ce weekend).
Retour par l'université de Yonsei ou le Poudlard coréen ^^.
La promenade n'est pas trop longue, je l'ai fait en 2h30 et j'ai pris mon temps.
Everland / Caribbean Bay
Pour Chuseok (et en raison de grosse promotion pour nous autres étrangers), nous avons décidé de passer notre lundi au parc aquatique d'Everland: Caribbean Bay.
Après 2h30 de transport, le parc étant plus au sud de Seoul et les promotions ayant attirées beaucoup de touriste nous sommes arrivées à destination.
Juliette a ensuite fait l'acquisition d'un élément indispensable à cette journée (Corée oblige): une protection de téléphone totalement imperméable!
Le parc est assez grand, avec pas mal d'attractions et de toboggans! (malheureusement certaines étaient fermées car nous sommes venues en fin de saison).
Très chouette journée! Nous retournerons en automne mais cette fois à Everland pour tester les attractions terrestres (et aériennes).
http://www.everland.com/web/multi/english/caribbean/main.html
"Today is a good day, GOOD MORNING"
C Jamm - Show Me The Money III