Peter Solarz
art blog(derogatory)
"I'm Dorothy Gale from Kansas"
No title available
taylor price

Andulka

roma★

No title available
almost home
Stranger Things
Xuebing Du
tumblr dot com
Misplaced Lens Cap
he wasn't even looking at me and he found me
wallacepolsom

Discoholic 🪩
No title available

Janaina Medeiros
let's talk about Bridgerton tea, my ask is open
hello vonnie

seen from Türkiye

seen from Germany

seen from Belgium

seen from Malaysia
seen from United States
seen from Switzerland
seen from United States

seen from Kuwait
seen from Germany
seen from United States

seen from Indonesia

seen from Türkiye
seen from Serbia

seen from United States
seen from United States
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United States

seen from Germany

seen from Bulgaria
@birmahbub
Allah'ım biliyorum ki, senden başkasına güvenmediğim sürece üzülmeyeceğim.
Gök yüzü neden bu kadar güzel, tefekkür edince anlıyorum…
Biri size -Seni Allah için seviyorum-demişse ona inanın.
1 - Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe. (I swear by the Day of Resurrection)
2 - Yine hayır, yemin ederim o sürekli kendini kınayan nefse.(And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].)
3 - İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor? (Does man think that We will not assemble his bones?)
4 - Evet, bizim onun parmak uçlarını bile aynen eski haline getirmeye gücümüz yeter.(Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.)
5 - Fakat insan günahı devam ettirmek ister. (But man desires to continue in sin.)
6 - O kıyamet günü ne zaman? diye sorar. (He asks, “When is the Day of Resurrection?”)
7 - Ne zaman ki o göz şimşek çakar,(So when vision is dazzled)
8 - Ay tutulur, (And the moon darkens)
9 - Güneş ve ay toplanır,(And the sun and the moon are joined,)
10 - İşte o gün insan, “kaçacak yer neresi?” der.(Man will say on that Day, “Where is the [place of] escape?”)
11 - Hayır, hayır, yok bir siper. (No! There is no refuge.)
12 - O gün varılıp durulacak yer, ancak Rabbinin huzurudur.(To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.)
13 - O gün insana, yapıp öne sürdüğü ve geri bıraktığı ne varsa bildirilir.(Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.)
14 - Doğrusu insan kendi nefsini görür,(Rather, man, against himself, will be a witness,)
15 - Bir takım özürler ortaya atsa da.(Even if he presents his excuses.)
16 - Onu hemen okumak için dilini depretme. (Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.)
17 - Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.(Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.)
18 - O halde biz onu okuduğumuz zaman sen onun okunuşunu takip et. (So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.)
19 - Sonra onu açıklamak da bize aittir. (Then upon Us is its clarification [to you].)
20 - Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da (No! But you love the immediate,)
21 - Ahireti bırakıyorsunuz.(And leave the Hereafter.)
22 - Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar. ([Some] faces, that Day, will be radiant,)
23 - Rabbine bakar. (Looking at their Lord.)
24 - Yüzler de var ki o gün asıktır. (And [some] faces, that Day, will be contorted,)
25 - Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır. (Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.)
26 - Hayır hayır, ne zaman ki can köprücük kemiklerine dayanır, (No! When the soul has reached the collar bones)
27 - “Tedavi edebilecek kimdir?” denilir. (And it is said, “Who will cure [him]?”)
28 - Can çekişen bunun o ayrılık anı olduğunu anlar. (And the dying one is certain that it is the [time of] separation)
29 - Bacak bacağa dolaşır..(And the leg is wound about the leg,)
30 - İşte o gün sevk, ancak Rabbinedir. (To your Lord, that Day, will be the procession.)
31 - Fakat o, ne sadaka verdi, ne namaz kıldı. (And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.)
32 - Fakat yalanladı ve döndü. (But [instead], he denied and turned away.)
33 - Sonra da çalım sata sata ailesine gitti. (And then he went to his people, swaggering [in pride].)
34 - Gerektir o bela sana, gerek. (Woe to you, and woe!)
35 - Evet, gerektir o bela sana gerek. (Then woe to you, and woe!)
36 - İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır? (Does man think that he will be left neglected?)
37 - O, dökülen erlik suyundan bir damla (sperm) değil miydi? (Had he not been a sperm from semen emitted?)
38 - Sonra bir aleka (embriyon) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi. (Then he was a clinging clot, and [ Allah ] created [his form] and proportioned [him])
39 - Ondan da iki cinsi; erkek ve dişiyi var etti. (And made of him two mates, the male and the female.)
40 - Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? (Is not that [Creator] Able to give life to the dead?)
(cr: kuranikerim.com/ quran.com)
Gerçek müminler ancak o müminlerdir ki, Allah anıldığı zaman yürekleri ürperir, ayetleri okunduğu zaman imanlarını arttırır. Ve bunlar yalnızca Rablerine tevekkül ederler. (Enfal-2)
(İnsân Suresi,30)
Şimdi kalbim sessizce bağırıyor semâya doğru, Rabbim senden başka kimsem yok! Ne olur beni nefsim ile baş başa bırakma, zira o zaman kaybedenlerden olurum...
Kaçıp gitmek istediğim bir yer var fakat o da bana kalsın...
Mаkаmımız аşk, usulümüz edeptir bizim.. Kаpımızа değil, gönlümüze vurаn buyursun…☀️Şems-i Tebrizi
Gök yüzü neden bu kadar güzel, tefekkür edince anlıyorum...