The wonderful Jazz photography of William Gottlieb [½]
art blog(derogatory)

⁂
dirt enthusiast
RMH
Xuebing Du
we're not kids anymore.
almost home
DEAR READER
taylor price
Claire Keane
styofa doing anything
Not today Justin
wallacepolsom

No title available

tannertan36
will byers stan first human second
No title available

oozey mess

#extradirty
todays bird

seen from Italy

seen from Belgium
seen from United Kingdom
seen from Colombia
seen from United States
seen from T1
seen from United States

seen from Malaysia

seen from Germany

seen from United States
seen from United States

seen from United Kingdom

seen from Canada
seen from United States
seen from Brazil
seen from United States

seen from Australia

seen from France
seen from United States

seen from Belgium
@bloodknuckls
The wonderful Jazz photography of William Gottlieb [½]
“Music isn’t about competition, but about co-operation, doing shit together and fitting in.” Miles Davis
Charlie Parker in 1948 with Miles Davis and Tommy Potter. Photograph William Gottlieb
А я говорил: бросай филфак, поехали на Аляску. Заведём у юрты двенадцать собак, в полозья врежем коляску. Будем встречать ледяной рассвет консервами из Канады, Будем разглядывать волчий след, одеваясь в овечьи латы. Какая теория прозы, ты что? А там океан и горы. Там ветер смешался с водой и мечтой, порвав скалистые шторы. Большая медведица ловит в воде звёздную жирную рыбу. Там дорога из "где-то" ведёт в "нигде", минуя посёлок "либо". Я точно тебе говорю: бросай. Ты видишь? Сегодня лето! А ты собираешься что-то писать, учишь свои билеты, И время на кофе и туалет, да кошку в комочке меха. А нужен всего-то один билет, чтобы уйти, уехать. Там будут живые: Ахматова, Блок — в виде цветных водопадов. А по выходным там гуляет Бог. Любит, до полураспада. Там всё, что ты даже не сможешь прочесть, можно потрогать руками. Но вот ты заводишь будильник на шесть, говоришь, что завтра экзамен. А я повторяю: поедем со мной к луне цвета спелой клюквы. Хватит глотать, разбавляя слюной, чужие смыслы и буквы. Поедем. Там тихо стучат топоры, бурлит золотая тина. Там валят деревья в реки бобры, отстраивая плотины. Засыпаешь. И книги твои храпят с чистых беспыльных полок. Засыпаешь. Висит Иисус распят, поскольку тоже филолог. Выхожу от тебя и российский флаг закрывает собой звезду. Через время я нагружу собак и огней тебе привезу! Чтобы было чем жечь а-четыре, а-три, и тетрадки и книжный шкаф. Привезу медведицу: вот, посмотри. Не понравится — спрячу в рукав. Я оставлю юрту с дубовым столом Экзюпери-пилоту. Но, наверное, ты получишь диплом и устроишься на работу. Что толку: творил, шевелил, бубнил, боролся с душой и с тушей? И всё говорил, говорил, говорил, и требовал: слушай, слушай! А, может, не нужно собак и юрт, не нужен рассветный мак... Послушай, чего там вообще сдают? Хочу поступить на филфак. // Андрей Гоголев
Только помни о том, что твой взгляд — словно выстрел под сводами древнего храма. твой конь не споткнется, летя через камни, летя сквозь запах жасмина. это чувство сильнее любого медведя и выше подъемного крана, а всё остальное — пыль и болотная тина. скоро будет солнечно.
Photographer Charles Clyde Ebbets, 1930s.
Chet Baker - When he was in Lucca, Chet always stayed at the Hotel Universo, room 15 where, sitting on the windowsill, he would often play his trumpet. Room 15, still today highly requested by his fans, looks onto the piazza of the Teatro del Giglio where Chet held several concerts.
Чтобы избежать разочарования в людях, надо избавиться от иллюзий. Умейте принимать людей такими, какие они есть. Совершенных людей не существует. Можно найти хороших людей, но даже и они временами бывают эгоистичны, раздражительны и угрюмы. // Абрахам Маслоу
“Chinatown or Harlem? You prefer jazz or opium?”
Esquire January 1959 - The Golden Age of Jazz
“People said I’d never make 35, then I’d never make 40, 45; now I’m almost 50, so I’m beginning to think they might be wrong” Chet Baker
Он был мой север, юг, мой запад, мой восток, мой шестидневный труд, мой выходной восторг, слова и их мотив, местоимений сплав. любви, считал я, нет конца. я был не прав. Созвездья погаси и больше не смотри вверх. упакуй луну и солнце разбери, слей в чашку океан, лес чисто подмети. отныне ничего в них больше не найти. Wystan Hugh Auden, 1940. Перевод Иосифа Бродского, отрывок.
Пусть имена цветущих городов Ласкают слух значительностью бренной. Не город Рим живет среди веков, А место человека во вселенной. Им овладеть пытаются цари, Священники оправдывают войны, И без него презрения достойны, Как жалкий сор, дома и алтари. // Осип Мандельштам
Весна — единственная революция на этом свете, достойная быть принятой всерьёз, единственная, которая по крайней мере всегда имеет успех.
Фёдор Тютчев
Keep awake, alive, new. Perform the paradox of being hard and yet soft. Survive without calcification of the tender membranes. Be a poet. Be alive.
Tennessee Williams, Notebook
Все будут одинаковы в гробу. Так будем хоть при жизни разнолики!
Иосиф Бродский