***Primero de todo quiero decir que esta reseña tiene más de dos años. TUMBLR ha decidido que la portada que la acompañaba no seguía “las normas de seguridad”, "que incluía contenido para adultos”, y me ha ocultado el post para siempre.
La portada en cuestión os la dejo en este LINK (es la de la derecha). Lo hago para constatar el puritanismo rancio que hay detrás de esta plataforma social. ASCO***
Voy a hacer una jornada de reflexión, pero lo más seguro es que abandone TUMBLR.
Ahora sí, os dejo la reseña de una autora con mayúsculas que narra sobre el sexo y las relaciones, sin normas ni tapujos.
Escribir relatos eróticos tiene una doble dificultad: escribir abiertamente sobre sexo (más aún en los años 50-60), y exponer los conflictos que derivan del acto sexual, y que explican las ambieguedades que tenemos como seres humanos.
El sexo como temática central permite a Anaïs Nin explorar la complejidad humana, un campo donde los seres humanos dejamos a un lado las normas, y donde nuestra parte irracional toma el mando.
Me ha gustado
Las fantasías eróticas dejan a un lado la moralidad en el sexo, cruzando todas las convenciones sociales. Como lector, te encuentras completamente expuesto, preguntándote si aquello que tanto te incomoda leer al mismo tiempo te causa placer, o al contrario, te causa rechazo. Hay una continua exposición entre lo que sientes y lo que debes sentir.
Anaïs Nin escribe con precisión y sin adornos, con mucha imaginación e inteligencia. Sin miedo. Uno disfruta como sus personajes de un espacio donde el placer está por encima de todo.
No hagáis caso a aquellos que dicen que Sally Rooney (Irlanda, 1990) es otra escritora millenial más lanzada a la fama gracias a una gran campaña de marqueting.
Yo también me he creído engañosas campañas publicitarias de grandes editoriales, pero siempre que puedo, y si no es por un impulso del momento, contrasto la información antes de comprar un libro.
Y por eso mismo quiero hablar de Sally Ronney, porque la fama pone en duda la calidad literaria de esta autora, y es un tremendo error. Tanto su primera novela, “Conversations with friends”, que ya comenté aquí, como "Normal People”, su segunda novela, merecen ser leídas.
Quizás mi entusiasmo por ésta autora es exagerado. Es cierto que hay lecturas para todos los gustos y momentos y puede que ésta no sea la tuya. Pero lo que es una realidad es que Sally Rooney tiene un gran talento para escribir.
La autora escocesa Ali Smith habla así de su obra:
“a cocktail of high intelligence, truth and humaneness, and all three of these things are so properly contemporary and attuned, not just to now but to now plus the history of thought and politics, that it becomes apparent as you read her that she’s understood something happening in both language and society with a breadth that works like [an] undercurrent in the blood of a reader.”
Salley Rooney o “la voz de los millenial”
Tanto en “Normal People” como en “Conversations with Friends” la autora describe a jóvenes insatisfechos, con problemas de socialización. La generación que ha crecido con Internet se ha educado en una falsa sensación de inmediatez. En el mundo real las cosas requieren tiempo, esfuerzo y saber lidiar con el fracaso.
Los personajes de Rooney necesitan validarse a través de los demás, son incapaces de identificar amistades peligrosas o parejas tóxicas y son personas inteligentes, con un nivel de educación alto.
“Normal People”
Es más que una historia de amor: es el largo viaje de descubrimiento y aceptación de uno mismo. Un viaje lleno de penurias y fracasos donde los personajes aprenden cómo quererse a sí mismos mediante el amor que sienten por el otro.
El estilo de Rooney es directo, con una prosa inteligente, profunda, real, valiente. Rooney abre una puerta que solías tener cerrada, donde se encuentran todos los fantasmas de la adolescencia, y te lo pone todo patas arriba.
<<You learn nothing very profund about yourself simply by beign bullied; but by bullying someone else you learn something you can never forget>>
Si leísteis ya su debut, os encontraréis aquí una novela más completa, quizás algo menos arriesgada (el tema es en el primero es más oscuro). Pero mientras en “Conversations with friends” la primera parte me pareció bastante pobre, en “Normal People” nada resulta superfluo y una se ve sumergida en la historia desde el principio, dejándote huérfana al terminarlo.
Empiezo 2019 en Noruega, con una autora, Hanne Orstavik que habla del amor y/o la falta de él. La historia narra una travesía nocturna que emprenden madre e hijo cada uno por su lado, por el pequeño e inhóspito pueblo donde se han trasladado a vivir, al norte de Noruega.
Publicada al español por la editorial DUOMO y traducida por Lotte K. Tollefsen, “Amor” fue finalista del National Book Award.
Aquí tenéis un corto video donde la autora habla de su novela (con subtitulos en español):
“Amor” es un texto sobrio y sutil sobre las necesidades afectivas y las dificultades y miedos para expresarlas. El texto, plagado de escenas cotidiandas y meticulosas descripciones, revelan una poética sobre esa contínua falta de amor y su incansable búsqueda.
La autora hace continuas referencias al tiempo extremo: la nieve, el frío, la oscuridad, como un personaje más, y como otra forma de conocer a los personajes:
La cotidianeidad, el frío, la oscuridad nos permite entrar en el tempo muerto que llevan madre e hijo, como un letargo que no termina nunca de despertarles, de reconocerse como seres humanos que sienten, como el frío que entumece el cuerpo y lo deja insensible e inútil.
“Amor” fue publicado en 2006. Fue considerado el 6o mejor libro noruego de los últimos 25 años. No me parece una “obra maestra inquietante” como se afirma en “Publishers Weekly”, quizás debería hacer una relectura. Pero lo que está claro es que Henne ha conseguido mantenerme en constante alerta pese a que en la historia no pasa (aparentemente) nada. Eso para mí es un gran mérito como escritora.
“Amor” no es para todos lo públicos. Si os quejáis cuando en un libro “no pasa nada”, esta obra no es para vosotros.
Segundo libro sorpresa del Book Club de la librería The English Bookstore.
Esta vez una novela situada en Escocia, dos poetas de generaciones distintas, Wystan H. Auden y Dora Fielding, padecen opresiones por su género y su sexualidad.
Temas muy actuales que me interesan, pero que la autora, Polly Clark, no termina de profundizar más allá de lo que los temas representan. No añade nada nuevo, pero tampoco es un mal libro. Simplemente, no me lleva a ninguna parte donde no haya estado ya.
Creo también que hay un problema de marketing, cuando se intenta vender una historia que no es exactamente la base del libro. La contraportada pone el acento en que hay un mensaje en una botella con un texto del poeta Wystan H. Auden que es encontrado años después por Dora:
“What happens next is a breathtaking leap of faith that rejoices in the power of the human imagination”
No es así ni mucho menos. Por no decir que Dora no encuentra la dichosa botella hasta la página 160.
Me ha gustado la tóxica dinámica que tiene Dora con sus vecinos, que escala a límites insospechados, cómo la vida en un pequeño pueblo pone a prueba su carácter y su papel como madre, continuamente cuestionado, y ¿dónde queda Dora como poeta en esta nueva vida?
La historia de Wystan, basada en un poeta real, me parece en cambio insustancial, tenía muchas ganas de que finalmente los dos poetas hablaran de sus opresiones y su escritura pero resultan al final casi inexistentes.
Sé que normalmente no reseño libros que no me han gustado. En este caso, he hecho una escepción porque estoy cansada de que me vendan algo que no es.
Escribamos sobre género y sexualidad, pero no publiquemos un libro solo porque trate estos tema. ¡Seamos más rigurosos!
“Larchfield” es otro ejemplo de un libro que podría haber sido mucho más, y que sobrevive en ese “podría ser”, donde el lector, llevado por la familiaridad y gusto temáticos, pone en un segundo plano la calidad de la obra.
Apryl Ayers debuta con un libro de relatos que ha publicado Anagrama. Cinco historias sobre amistad, familia, sexualidad e identidad de género. Valoro la valentía de la autora en tratar temas tan controvertidos. No todos los relatos están al mismo nivel, pero en general es una muy buena lectura.
Sobre Apryl Ayers
Apryl Ayers ha escrito en Granta, Paris Review (donde se publica “Virgen”), Vice, ZYZZYVA, Crazyhorse, and Five Chapters entre otros.
“Virgen y otros relatos” trata la exploración de la sexualidad, la identidad de género, las dinámicas en la pareja y el abuso sexual. Aunque no lo parezca, fue escrito antes del #metoo. Y este detalle es importante a la hora de valorar cómo la autora enfoca todos estos temas.
Los relatos y su temática
Los roles de género, la entrada en la adolescencia, el enamoramiento, la relación entre sexo y poder, las fantasías, el cuerpo como objeto de exploración, de conductor de placer.
El abuso sexual y la experiencia sexual son temas que aparecen en mayor o menor medida en todos sus relatos. Apryl Ayers se aleja de figuras esterotipadas (víctima y abusador), y ahonda en la complejidad de las relaciones físico afectivas, en la naturaleza personal y subjetiva de los placeres y las fantasías sexuales que pueden colisionar con lo normativo.
Extracto relato “Así es como tienes que tocar siempre”:
La autora hace también un retrato del gótico sureño, con los que algunos la han comparado con Flannery O’Connor. Me parece una comparación exagerada. Pero es cierto que la autora narra la atmósfera opresora de esos lugares, donde la religión, la familia y los roles de género juegan un papel determinante.
La semana pasada me apunté a un club de lectura de la librería “The English Bookstore”, en Suecia. Cada mes recibo un libro sorpresa, ya sea novela o relato. "Pure Hollywood” ha sido la primera sorpresa.
Confieso que no he disfrutado la lectura, por razones que contaré a continuación. Aún así, admiro la habilidad narrativa de Christine Schrutt. Sin duda es una autora fantástica.
Sobre Christine Schrutt
Hasta que tuve el libro en mis manos, Schrutt era una autora desconocida para mí, pese a que quedó finalista en el Premio Pulitzer y ganó el O Henry Prize. A Schrutt se la compara nada menos que con Maupassant, J.D Salinger y Katherine Mansfield.
Los relatos
Ya lo afirma la propia Christine Schrutt: “ The American novelist’s prose calls for close, hard readers of fiction”
O como afirma “The Guardian”, sus historias ” te sacan de tu zona de confort literaria. Está claro que la autora se aleja de una lectura accesible, y busca un reto, una experiencia para el lector. Es posible que muchos busquemos precisamente eso en una lectura. Pero para mí, va demasiado lejos. (Cabe decir que leerla en inglés hace más compleja la lectura).
La autora experimenta no solo con la historia sino con la forma en que la cuenta, poniendo a prueba tanto al lector como a los personajes. El lector entraen la historia cuando el conflicto ya se ha presentado y se marcha a menudo sin haberse resuelto.
Los personajes suelen aparecer sin ser presentados, con diálogos que pillan por sorpresa incluso a los propios personajes. El universo de Schrutt es extraño, violento en su forma más fría, y artificial.
Si tuviera que escoger una imagen para representar su imaginario sería algo así:
Schrutt retrata diferentes perfiles: familias disfuncionales, parejas tóxicas e infantiles, malas madres... La corrupción, el peligro y la violencia, tienen un papel protagonista.
Leer a Schutt es una prueba para los lectores más tradicionales, e incluso para los no tan tradicionales. Pero detrás de todo hay sin duda una gran autora.
Marta Carnicero es ingeniera industrial y tiene un Master en Creación Literaria. Con “El cel segons Google” debuta en la ficción. Y no, no es otra autora publicada porque se ha hecho conocida vendiendo libros de cocina, como pensaréis algunos. Marta demuestra ser una gran escritora, y os recomiendo mucho esta lectura.
Si os atraen las historias sobre parejas que se desmoronan, los roles de la paternidad y el peso de la memoria, teneis que leer este fantástico libro.
Publica en catalán la editorial La Magrana, (ya va por su segunda edición), y en castellano la editorial Acantilado.
UN DRAMA DOMÉSTICO
El proceso de descomposición de una relación, la negación de los roles de la paternidad y cómo ello afecta a los hijos y a la forma cómo vemos a nuestra pareja. Los miedos a cometer los mismos errores que nuestros padres, las mochilas que cargamos con nuestras historias pasadas, los sueños no cumplidos, la necesidad de pensar cómo sería nuestra vida si nuestros padres hubieran sido distintos.
Carnicero también de la memoria como “la mentira perfecta”:
“La memòria és l’exemple de la mentida perfecta… destriem els records que volem conservar i els fabriquem a mida, els matisem per llimar-ne els cantells esmolats i fer-los assumibles, els convertim en còdols que ens omplen butxaques amb el pes dels anys. En portem alguns, els més preuats, tancats als punys com un tresor d’infantesa. Ens enganyem”.
EL ESTILO DE CARNICERO
Directo, intenso, disecciona con detalle la conducta a veces naíf, a veces retorcida y absurda que tenemos los seres humanos. Resultado: Me terminé el libro en dos días.
La autora no quiere que te relajes en ningún momento. El uso de la primera persona ayuda a entrar en la histeria, los celos y los miedos de los personajes. La autora utiliza además metáforas poderosas que he tenido que subrayar:
“La revenja li semblava justa, i aquells dies la justícia era l’única arma que tenia per lluitar contra el naufragi. Com si els naufragis es combatessin amb armes, en comptes de bregant per sortir a respirar a la superficie.”
Y sentencias dolorosas:
“Un fill no pot estar pendent d’estimar algú que s’estima abans a ell mateix i s’empara en les pròpies mancances per excusar absències injustificables”.
Espero que Marta siga escribiendo ficción y deje los libros de cocina aparte (al menos durante un tiempo ;) Aquí espero con muchas ganas su próxima historia.
¿Sabías que se celebra hoy, día 15 de octubre, ya que es la festividad de Santa Teresa de Jesús?
¿Os ha entrado ahora la prisa por leer a una escritora española y no sabéis cuál escoger? La lista podría extenderse de forma interminable, pero quiero compartir a las que más he leído y me han impresionado.
Aquí va la lista, amig@s :)
Esta pequeña lista es muy random, recoge autoras contemporáneas prolíficas, autoras de la posguerra o autoras que solo tienen un libro publicado. Pero todas son autoras que hay que leer.
6 ESCRITORAS ESPAÑOLAS QUE ME ENCANTAN:
Mercè Rodoreda
Sobran presentaciones de esta escritora catalana. De su extensa bibliografía, podréis escoger entre novela, relato u obra de teatro. Os recomiendo mucho uno que leí hace poco aquí.
Carmen Laforet
Su obra más importante fue su novela “Nada”, una historia sobre el paso de la adolescencia a la madurez, en la gris España de la posguerra. Laforet también escribió relatos y libros de viajes.
Ana María Matute
Con “Los Abel”, que escribió con tan solo 22 años (!) y con la que obtuvo una mención especial en el Premio Nadal, ésta escritora demuestra una inteligencia literaria impresionante. Os la comento aquí. Fue la tercera mujer en ser Premio Cervantes, nada menos. Ha escrito numerosas novelas y cuentos.
Carmen Martín Gaite
Escribió novela, ensayo, cuento y poesía. “Entre visillos” es una de sus obras más importantes. "Nubosidad variable” es una novela epistolar entre dos mujeres que se reencuentran casualmente muchos años después de reñir por un hombre, y deciden cartearse para contarse que ha sido de sus vidas todos esos años. Ambas obras narran la amistad entre mujeres constreñida por la sociedad en la que viven.
Pilar Adón
Es novelista, cuentista y poeta. Su libro de relatos “La vida sumergida”, lo más reciente que ha publicado, me llamó la atención. Si preferís novela, Las efímeras (Editorial Galaxia Gutenberg, 2015), y Las hijas de Sara (Alianza Editorial) son sus dos única novelas publicadas.
Marta Carnicero
Estoy ahora mismo terminando su única novela, “El cel segons Google” escrita en catalán y más tarde traducida al español y publicada por la editorial Acantilado. Una historia sobre los vínculos familiares y de pareja, una narración de lo familiar y lo cotidiano que demuestra la gran capacidad de observación de la autora.
Anaïs Nin fue mucho más que la primera mujer que publicó relatos eróticos, la que tuvo una relación incestuosa con su padre o vivió rodeada de importantes amigos artistas. Fue una mujer libre, que vivió para ayudar a los demás: una amiga, una amante, una madre. Sus diarios fueron quizás la forma de crear un espacio donde ella era lo más importante.
Anaïs Nin: una mujer libre
Aunque muchos la conocemos o hemos oído hablar de ella, nunca ha sido justamente valorada. Quizás por juicios morales ante su obra erótica, la presunta relación incestuosa con su padre o su affaire con Henry Miller. Siempre hay una excusa para minusvalorar la obra de una mujer artista.
Sus diarios no tienen nada que envidiar a cualquier otro que os pueda venir a la cabeza. Y he leído muchos (por nombrar el más reciente, el noruego Karl Ove Knausgard, Anaïs Nin le da bastantes vueltas. No ofense, Karl!).
Anaïs Nin decidió escribir sobre su vida, que fue recogida en 7 diarios con un total de más de 35,000 páginas.
Sus diarios fueron una forma de terapia, de exploración del yo. Anaïs se rodeó de muchas personalidades del mundo del arte y la psicología. El resultado no es solo un fascinante testimonio de una época sino también de la vida de una mujer libre.
Volumen 3: 1939-1944
Ok, supongo que querréis saber sobre este volumen en concreto. Empieza con Anaïs marchándose de París, puesto que en Europa acaba de estallar la II Guerra Mundial, y se traslada a vivir a Nueva York.
Su nueva etapa en Estados Unidos se inicia escribiendo relatos eróticos para un coleccionista “anónimo” (algunos de estos relatos están en este volumen), continuado su diario y compartiendo su correspondencia con sus amigos. Pero sobre todo ayudándolos económicamente, entre ellos a Henry Miller.
Así empieza este volumen:
Diarios que no parecen diarios
Anaïs Nin hace algo muy complejo. Y si tenéis un diario en el que escribís habitualmente, sabréis a lo que me refiero. Escribir un diario puede resultar fácil: no es necesario hacerlo bien, una puede incluso aburrirse a sí misma con lo que escribe, decir tonterías, repetirse hasta la saciedad. Lo importante es sacarlo todo fuera. Y eso también está bien, ojo.
Pero Anaïs es capaz de expresarse con estilo ordenado, directo y profundamente poético. Mostrándose como una artista avant-garde en Estados Unidos. Mantiene el interés y aporta profundos análisis psicológicos tanto de sus amistades como de sí misma. Cuando una lee sus diarios siente que está con ella, desearía conversar con ella. Lamentas que ya no esté entre nosotros.
Si no habéis leído nada de Anaïs Nin, recomiendo empezar por el diario “Henry, su mujer y yo”, también llamado “Henry y June” donde explora el trío amoroso con Henry Miller y su esposa June.
Leed a Anaïs Nin dejando a un lado los prejuicios, y tendréis una lectura apasionante de una mujer demasiado adelantada a su tiempo.
“Las cárceles elegidas” son cinco conferencias que Doris Lessing dio en 1985, las llamadas conferencias Massey. Un libro cortito y accesible que habla de la barbarie y el poder de la fe que ha gobernado nuestro mundo, y cómo el progreso de las humanidades debe conducirnos a un futuro cada vez más civilizado. ¿Interesante?
¿Por qué os hablo de este libro?
En estos tiempos que corren, donde sólo hay ruido y polaridad de opiniones, es importante leer a Lessing. La autora habla de las diferentes corrientes políticas y las viejas ideas que representan y que apenas han cambiado. Nos recuerda cómo la historia se repite, y cometemos una y otra vez los mismos errores.
<< En el seno de la izquierda, como siempre ocurre en los grandes movimientos de masas, reinan algunas certidumbres sentimentales, que no se discuten ni se desafían. Una de ellas es que los socialistas son mejores que los no socialistas - es decir, moralmente mejores - pese al hecho de que el socialismo ha creado las tiranías más monstruosas y ha asesinado a millones (y sigue haciéndolo); otra certidumbre es que todos los capitalistas son malos, encarnan un mal para la comunidad, son brutales y corruptos; otra más, que las mujeres son esencialmente más pacíficas que los hombres. No obstante, la historia no confirma esto en lo absoluto >>
Doris Lessing (1982) Getty Images
Lessing expone la eterna disyuntiva: la racionalidad frente al totalitarismo. ¿Es posible convivir sin llegar a las manos? ¿Es la barbarie innata en el ser humano o podemos erradicarla y/o controlarla para que no tome decisiones por nosotros? ¿Es la fe, nuestra fe en general, la que gobierna nuestras acciones?
Poner en práctica lo aprendido
Lessing remarca la importancia de poner en práctica lo que aprendemos para no repetir los mismos errores. La psicología, la tecnología y la ciencia avanzan día a día y nos permiten conocer mejor nuestro comportamiento y sus causas.
Leer la historia
La historia también permitirá reeducarnos, pero debemos leerla no como una sucesión de hechos, sino como la constatación de que las ideas son efímeras y, aunque nos parezcan convincentes, solo se debe al contexto social en el que se dan. De igual manera, algunos gobiernos nos parecen inexpugnables, pero si miramos atrás todos los grandes imperios han caído.
Aprender a razonar nuestras pasiones y nuestra fe es la mejor forma en que podremos convivir y relacionarnos en una sociedad abierta.
Sabias palabras de Doris Lessing en los tiempos que corren.
Publicada en 2016, "Autumn” es considerada la primera obra post-Brexit. También es el primero de los 4 volúmenes que conformarán las 4 estaciones o “Essential Seasonal Quartet”, con los que Ali Smith quiere explorar la propia naturaleza del tiempo y cómo nos afecta.
No es un tema nuevo, más bien podría decirse que es uno de los temas centrales en la obra de Ali Smith. Lo sabréis aquellos que hayáis leído su anterior novela “How to be both”, con la que ganó en 2015 el Bayle’s Prize o “Hotel World”, que os reseñé aquí.
Ali Smith es sin duda una autora experimental, no muy accesible de leer, pero brillante. ¿Te atreves? ¡Yo la recomiendo!
Ali Smith con su gato Leo, en Cambridge, 2003.
Los cambios inevitables
En “Autumn” la autora escocesa narra con un estilo poético, punzante y divertido varios momentos del pasado y presente de la vida de la joven Elisabeth y su relación con Mr.Gluck (Daniel), un vecino octogenario que viene a ser una mezcla entre Mary Poppins y Pepito Grillo, y que definirá el futuro de Elisabeth.
<< Words don’t get grown, Elisabeth said. They do, Daniel said. Words aren’t plants, Elisabeth said. Words are themselves organisms, Daniel said. Oregano-isms, Elisabeth said. Herbal and verbal, Daniel said.>>
Esta relación le sirve a la autora para hablar de cómo el tiempo, los inevitables cambios, afectan y configuran nuestra personalidad y decisiones, y esto se transcribe tanto a individuos como a naciones.
Ali Smith utiliza la metáfora de las estaciones, que empiezan y acaban, crean y destruyen para dejar paso a la siguiente estación. ¿Es terrible, o es natural? Todo pasa y termina. Las personas aman y dejan de amar. Ambas cosas van de la mano, son en realidad la misma cosa. Igual que hay días de invierno en pleno verano.
“You can’t have any of the seasons without the other seasons”, afirma Ali Smith en esta entrevista en Paris Review.
“It was the worst of times, it was the worst of times. Again. That’s the thing about things. They fall apart, always have, always will, it’s in their nature.”
Inicio de “Autumn”
El arte, los libros nos permiten volver a esos momentos que ya han desaparecido y revivirlos, o soñarlos. Es quizás lo único que nos queda ante la finitud del tiempo y el continuo cambio. Hay personas que con suerte nos lo enseñarán, y eso nos cambiará la vida.
Ali Smith en español
Hay poca obra traducida al español. Tenéis “Amor libre”, un libro de relatos editado por Gatopardo Ediciones y traducido por Marta Alcaraz. Os lo recomiendo para empezar a leerla.
Por otro lado, Alfaguara editó “Hotel World” en 2004, y aún podéis comprarlo. Tenéis mi reseña aquí.
La nueva mujer - Relatos de mujeres escritoras estadounidenses del s.XIX
"La nueva mujer” es una antología de relatos editada por Dos Bigotes, una editorial madrileña que os invito a seguir, y traducida por Gloria Fortún.
"La nueva mujer” recoge 10 relatos de 10 autoras de distintas condiciones y orígenes, pero que narran un mismo imaginario conocida por todas: “En las manos de la mujer encaja mejor una aguja de coser que una pluma”, les dijeron. Pero todas ellas decidieron seguir escribiendo. ¡Por suerte! :)
Leer a estas autoras no es solo una buena opción ante la amplia oferta literaria, sino también una forma de honrar y premiar la tozudez de estas autoras por ejercer el oficio de escribir pese a todos los inconvenientes.
El prólogo
Gloria Fortún escribe un prólogo muy esclarecedor sobre el marco social profundamente androcéntrico que sufrían la mujeres en el s.XIX, como también las corrientes literarias del momento. También narra la vida de cada una de ellas, la mayoría ejercieron la profesión durante toda su vida, algunas produjeron obras polémicas, escribieron poemas, obras de teatro, biografías o escribieron en periódicos.
Las biografías
Cada relato va precedido de una breve biografía. En mi caso, no conocía a ninguna de las autoras (shame on me!), de manera que me pareció muy útil e interesante incluir esta información. A continuación comparto la de Zitkala-Sa:
Los relatos
Los protagonizan mujeres que sufren y rompen con los roles tradicionales asignados a su género, y cómo se ven juzgadas por ello. Algunas provienen de minorías sociales, de manera que deben luchar por erradicar una doble desigualdad: la de clase y género.
La mujer soltera es una tragedia, no ser madre significa no ser mujer. Pero serlo y no comportarse como tal es todavía más deleznable, como se narra en el cuento “Una madre antinatural” de Charlotte Perkins Gilman.
La que trabaja y es independiente es “Una mujer inferior”, como titula el relato de Sui Sin Far. Las tareas domésticas són una cárcel que puede llevar a la locura, pero la sororidad existe y está brillantemente narrada en el cuento de Susan Glaspell “Un jurado de sus iguales”, donde una mujer es arrestada por la muerte de su marido. Mientras los hombres examinan la casa en busca de pruebas, las esposas se fijan en detalles como la forma en que la mujer cosió un retal, ante las continuas burlas de los maridos.
El universo femenino solo es comprendido por ellas. Solo ellas podrán entender lo que sucedió y decidir por ellas mismas qué hacer.
Relato “Un jurado de sus iguales”, de Susan Glaspell.
Os recomiendo ésta antología, sobre todo si os gusta la literatura decimonónica, el género del cuento y queréis explorar a algunas autoras que han sido injustamente ignoradas.
Os dejo aquí la lista completa de las autoras de ésta antología:
Tengo dos lecturas de verano muy distintas: una es un libro que recoge todos los cuentos de Margaret Drabble, la otra es un libro narra Suecia desde el punto de vista de Lars Gustafsson, uno de los mayores representantes de la literatura sueca.
"UN DÍA EN LA VIDA DE UNA MUJER SONRIENTE”, de MARGARET DRABBLE
Mis dudas ante este libro, publicado por Impedimenta, tienen que ver sobre todo por su estilo demasiado ornamentado y algo clásico. Aunque tiene algunos relatos impecables, tanto por la trama como por su ejecución, en general no me han convencido tanto como los de Amy Hempel, Andrea Barrett o Lucia Berlin.
Margaret Drabble - GETTY IMAGES
Drabble dibuja personajes femeninos que buscan su lugar en el mundo, mujeres eruditas, famosas, divorciadas, enamoradizas, naífs. Mujeres que han decidido cambiar de vida, volver a empezar, desalentadas por las expectativas que en un principio tenían de la vida, contemplan paisajes y personas, intentando obtener respuestas.
<<Como muchos románticos, se habían acostumbrado a confabular con el destino, recordando los nombres de los restaurantes y de las calles por las que antaño pasearon como amantes. Quienes olvidas, olvidan, le diría él más adelante; y quienes no olvidan, volverán a encontrarse.>>
Relato “Amantes fieles”
IMÁGENES DE SUECIA, de LARS GUSTAFSSON
Aunque llevo ya más de un año viviendo en Suecia, no conozco mucho de este país. Esto me decidió a hacerme con este libro editado por nórdica libros. Además está narrado por uno de sus escritores contemporáneos más célebres: Lars Gustafsson.
Lars Gustafsson - Foto: Emmy Rotsman
La visión de Gustafsson es bastante melancólica por los cambios que han habido en su país en las últimas décadas, a veces me recuerda al viejo gruñón que está convencido de que “cualquier tiempo pasado fue mejor”.
Gustafsson habla sobre el carácter sueco y cómo éste carácter está intrínsecamente formado por la naturaleza del territorio.
“Di la palabra “lobo” en Suecia e inmediatamente se desatará un intercambio animado y con un tono cada vez más agresivo. Es como si en una fiesta, alcohol mediante, se empezara a discutir sobre cuestiones religiosas. Levanta pasiones. Insospechadas. Hay claramente dos tipos de suecos: los que quieren que el lobo no desaparezca de la fauna sueca y los que sí.”
Es un libro que interesará, sobre todo, a los que viven en Suecia y quieran conocer más sobre su territorio, su historia y sus gentes. Viene además con un mapa muy especial de los países nórdicos.
<< Dintre de mi no hi ha res. Només les coses tristes que hi ha a dintre de tothom. Sí. Només les coses tristes que se’t queden a dintre estirades i planes com els morts a dintre de la terra... Cementiris i cementiris... A dintre de la terra. Sí senyor. A dintre de la terra >>
Cuento: El senyor i la lluna
Mercè Rodoreda es uno de los mayores exponentes de la literatura catalana. Se la conoce sobre todo por su novela “La plaça del diamant”, pero tiene otras importantes obras como “Aloma” o “Mirall trencat”.
Parece ser que leí “La meva Cristina i altres contes” en el colegio, porque encontré este libro en mi vieja estantería de casa.
¿Cómo es posible que no lo recordara? Cómo olvidar el imaginario poético y simbólico, la narración lírica fantástica de Rodoreda? No, quiero pensar que no tuve tiempo de leerlo y que quedó pendiente para siempre.
RELATOS
Rodoreda tiene 5 libros de relatos: “Vint-i-dos contes”, escrita en 1958 y justo antes de publicar “La plaça del diamant”, “La meva Cristina i altres contes”, en 1967, justo antes de publicar “Mirall trencat”. “Semblava de seda i altres contes”, en 1978. En el 79 publica “Tots els contes”. Y en 1980 publica su último libro de relatos: “Viatges i flors”.
Una gran cosecha que, después de haber leído con gran admiración “La meva Cristina i altres contes”, me genera una gran ansiedad el pensar que hay más, mucho más del mundo poético, simbólico de Rodoreda.
Mercè Rodoreda, por Guillermina Puig.
LA MEVA CRISTINA I ALTRES CONTES
“La meva Cristina i altres contes” está formado por 15 relatos que escribió entre 1957 y 1964. La obra supuso un éxito en la carrera literaria de Rodoreda.
“I des del dia que havia caigut malalta l’havia mirada així, cada nit, fins a la ratlla de la son. M’estirava al costat de la seva febre i li veia els ulls tallats en ametlla que em miraven sense mirar-me i que brillaven com els ulls d’un gat a les fosques. Em sentia acompanyat per l’escalfor d’aquella malaltia llarga que de tant fer-me tenir la casa tancada me l’havia tornada humida i m’havia desenganxat el paper de les parets”
Conte: “Una fulla de gerani blanc”
¿POR QUÉ LEER LOS CUENTOS DE RODOREDA?
Rodoreda fue más allá del relato clásico, le gustaba describir una situación evocadora, que le permitiera hablar del mundo interior de los personajes.
Algunos de los relatos muestran una realidad cruda, otros exploran la fantasía y los mitos. La metamorfosis es un tema presente en más de uno de ellos, con un enfoque positivo a diferencia de Kafka.
Belleza lírica y poética y una voz singular. Este es el éxito del libro y de toda la obra de Rodoreda. Una joya para cualquier amante del género y de la literatura.
Fleur Jaeggy es una escritora italo-suiza nacida en 1940.
Conoció a Thomas Bernard. (tengo que leer de nuevo a éste autor).
Tiene 7 novelas publicadas. “Proleterka” salió a la luz en 2001. En catalán publica la editorial catalana Les hores. Y no puedo más que aplaudirles por la cuidada edición.
Premios y obras
“Proleterka” obtuvo el premio más codiciado de Italia, el Viareggio, en 2002, además del premio Donna Città di Roma en 2001, el Premio Vailate Alberico Sala también en 2001 y el Premio Vittorini, en 2002. ¡Nada menos!
Jaeggy tiene también una colección de relatos cortos: “El último de la estirpe”, publicado en 2014. Y que debo leer ya mismo.
¿De qué va?
“Proleterka” es el nombre del barco, que lleva a los dos personajes, un padre y su hija hacia Grecia. Es un viaje iniciático, donde la protagonista, que no ha tenido relación con su padre, intentará conocerle y, al mismo, conocerse a sí misma. Un viaje al pasado y a sus fantasmas.
“Estic pràcticament conveçuda que ella, la dona d’en Johannes, toca el piano a l’habitació tancada. Que em ve a veure, que els morts fan les mateixes coses que feien quan eren vius”
Jaeggy no se va por las ramas, huye de cualquier lenguaje ornamentado. El suyo es tan contenido, encriptado que la novela parece un poema.
Frases cortas, saltos temporales y de voz narrativa e imágenes poéticas definen esta obra sobre las relaciones entre padres e hijas, el tránsito a la adolescencia, el poder de los recuerdos, los lugares y los objetos, ausentes e inalcanzables. Jaeggy transmite en este viaje una tristeza llena de belleza.
Fleur Jaeggy
“L’Orsola és viuda. Sembla que de sempre. A la casa i al jardí, el passat. El passat a les habitacions, als objectes. Les habitacions dirigides cap a l’interior, gairabé de camí cap a la foscor.”
“El objectes, com les estances, pensen. Potser no hi ha res que pugui ser destruït del tot. Com no hi ha res que sigui una victòria.”
Es una novela corta, pero debe leerse sin prisas. Recomiendo mucho esta lectura, y cuando lo terminéis, guardarlo con cariño en vuestra estantería.
No sé por qué siempre me gusta contar cómo ha llegado a mis manos un libro. “Girl with green eyes” lo encontré en una iglesia anglosajona, en el centro de Estocolmo.
Habían organizado un mercadillo de segunda mano en la misma capilla, con libros apilados en las banquetas. La mujer que lo organizaba estaba muy orgullosa porque había venido mucha gente y me contaba que quería repetirlo. Su compañero la miraba de mal humor, porque todavía tenía que pagar los 3 libros que había decidido llevarme y se estaba formando cola.
"Te and scones with jam on the right”, me dijeron unas señoras con un acento inglés importante. Obedecí, porque me sentía que había vuelto a tierras inglesas y eso siempre me gusta.
De Edna O’Brien no había leído nada y había escuchado mucho. Después de comprar el libro me enteré que era la segunda parte de una trilogía que completaban: “The Country Girls” y “Girls in their Married Bliss”.
Edna O’brien
Reconozco que estuve a punto de abandonar este libro después de sobrepasar la página 100.
Me estaba gustando bastante su estilo, su descripción de la sociedad irlandesa, pero la historia me resultaba demasiado repetitiva, previsible: el amor prohibido de la joven e inocente Katherine hacia un hombre mayor que ella (Eugene), más abierto de miras, un tipo de mundo. Todo ello en el marco de un Dublín rural y dominado por el nacionacatolicismo, donde la mujer no tiene apenas independencia.
“The good and the bad of him alterned in my thoughts, as I remembered first his scowling expression and his unyielding nature and then his tenderness - he brought me toast to bed once and put lanolin on a welt of mine, and got three pillows so that I could be propped up to read. For a while I welcomed the fact that one day I would be old and dried, and no man would torment my heart”
Después de pasar el mágico/psicológico número 100, hago las paces con O’Brien. La autora describe muy bien la complejidad de la relación de ambos y sobre todo el mundo interior de la joven Katherine. Tanto es así que una se reconocerse muchas veces en su personaje, en la experiencia del primer amor, que se vive con una intensidad primitiva.
La inocencia e ignorancia juvenil de Katherine, la necesidad de aceptar esa distancia a veces insalvable que da la diferencia de edad y que “solo es posible en los libros”, como reconoce Eugene tiene también que ver con las dos sociedades irlandesas, una más progresista y otra todavía cerrada y reacia al cambio.
“The world is not just us, he said, the world is this girl coming, and Simon, and all the people you’ve met, and all the ones you will meet. Honestly - and he sat on the bed and sighed - I don’t think I can do it, I don’t think I can start from scratch again on a wholly simple level. It’s too difficult, there’s not enough time left in the world any more, and hundreds of girls, ready-made”
Madera Berlin es una revista de exploración narrativa conducida por dos españoles residentes en Berlin. Es un proyecto “libre y autogestionado”. Publican cada dos meses.
El número #4 es un conjunto de 100 relatos escritos por 100 autores hispanohablantes, entre los que me incluyo :), donde contamos historias en primera persona ( de ahí el título “YO”).
La revista tiene un encuadernación japonesa y se hace a mano, con mucho cariño. En total 118 páginas de historias reales y ficticias.
Esta edición recoge también una fotografía de cada autor, pero desordenadas, invitando al lector al juego de adivinar a quién pertenece cada historia.
Podéis haceros con esta joya aquí por solo 7 euros.