Mapa de Terramar, el más hermoso archipiélago de las novelas

Product Placement
taylor price
tumblr dot com
Monterey Bay Aquarium
Noah Kahan

if i look back, i am lost
EXPECTATIONS
h
Jules of Nature
untitled
RMH
NASA

roma★
TVSTRANGERTHINGS
No title available
Keni
ojovivo
Claire Keane

❣ Chile in a Photography ❣
🩵 avery cochrane 🩵

seen from Türkiye
seen from United Kingdom

seen from Poland
seen from United States
seen from Saudi Arabia
seen from United States
seen from Sweden
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Saudi Arabia

seen from Italy

seen from Germany
seen from United Kingdom
seen from United States

seen from Saudi Arabia
seen from Türkiye
seen from Malaysia
seen from United States
seen from United Kingdom

seen from Egypt
@cosmozoico
Mapa de Terramar, el más hermoso archipiélago de las novelas
Tarde en el jardín claro tras la lluvia
Es el quinto mes, las doradas ciruelas Ya están maduras y el horizonte Brumoso; cae denso el rocío vespertino; La hierba junto a la vereda es De un color verde intenso. El sol se pone Entre nubes ardientes. El viejo Jardinero está contento de que hayan pasado Las lluvias. Saca las húmedas esteras A secar y se pone a reparar las derrumbadas Paredes de barro. Con el ocaso, El cielo está claro como el cristal. Los Niños bailan alegres. Gritan y Chapotean en los charcos. El mundo entero se ha renovado. Paseo por el jardín Sin abrigo. Los setos están aún mojados y Resplandecientes. El estanque Reluce con mil imágenes ondeantes. Tan Pronto aparecen como se borran Y vuelven a aparecer. Los hermosos árboles Están, como mi corazón, embargados Por una felicidad que carece de límites Ch’u ch’uang I (versión de Kenneth Rexroth, tr. de Carlos Manzano)
Sutra de un niño y su conejo de peluche
Aunque mis patitas son pequeñas
he caminado mucho
he viajado
por varios mundos que amé
y aprendí a conocer
caminando con el corazón de los pies
desperté aquí
siguiendo un conejo
o una ardilla voladora
un eclipse lleno de animalitos
entre los musguitos soy gitano
con mi cámara fotográfica
mi morral con bayas y mermelada de naranja
y mi peluche de conejo
fui a caminar por los bosques
viví en la gran familia auroral de las estepas
en el amanecer, en Tengri
cielo azul eterno
viví a caballo y a camello
escuché sus historias, sus poemas
mientras bebíamos en la yurta
té mezclado
con leche de yegua
allí
de camino entre los caminos
me fui encontrando
con muchos viajeros
que al ver mi conejo de peluche
me hablaron de un hombre sabio
que en otra vida
había sido
el conejo
que ahora saluda en la luna
fui un leñador
que abrió un bosque en sus oídos
al pasar por un pueblo
escuché parte del sutra del diamante
y el corazón de mis pies
se despertó
voy con mi flauta dorada
flauta de komuso
flauta de Kokopeli
flauta celta y launedda
mi camino es una canción viajera
una canción que va por entre los mundos
enamorándose de sus canciones
oh zapatillas de colores fosforescentes
huarachitos
hojas y ojotas con las que piso
la belleza trovadora
de los caminos de la tierra
con mis antenitas
con mis cabellos revueltos
como un huracán de pajaritos
voy adivinando, tierra, tu gaya ciencia
sabiduría del shakuhachi
de las flautas de hierba
soy el viento que llevan los dioses
el viento que despeina y aclara las mentes
el viento que torna lúcidos los corazones
soy el viento que lleva los cantos
viento que constela
flores y ríos y estrellas
astrónomos, jardineros,
vamos de camino por la célula del poema
astrónomos, jardineros,
telescopios y microscopios
son nuestras herramientas
para de nuevo emprender
el antiguo cultivar
astrónomos, jardineros,
con un gorrito de venado
y un caballito leopardo con mango de madera
con una túnica kazaja
donde se arraciman sin fin los peluches
de las cuatro direcciones
y sin embargo
limpio, desnudo
astrónomos, jardineros,
sangre y tinta y luz verde que corre
por las venas del sol del poema
voy de camino
y cosechando
así van naciendo mis voces
los pájaros de mis voces
para danzar en la primavera del poema
astrónomos, jardineros,
soñé un sol verde
vivo un sol verde
un sol de semillas
soy un robot de cartón
avanzando tiernamente por la hierba
inspirado
rezando con sus ruedas verdes
un día en que las nubes
lucen sus manos de bodhisattvas
sol de mis amigos
sol de las nubes
con cuernitos y antenas
abriendo el ojo y el corazón de los pies
salgamos una vez más de camino
para volver
humildes y nutridos
al hogar
(vía https://www.youtube.com/watch?v=SsLxHsutMOs)
Manos de bodhisattva
“Cómo le cuesta a la naturaleza amasar tales manos para la misericordia. Después de las de Jesús se demoró mil trescientos años en tejerlas. Con más facilidad hace la curva ancha de la frente para los pensamientos numerosos. Cuando el dolor extiende ya como una red las vísceras padecedoras de los hombres, la tierra se pone a hacer otra vez estas manos. Y yo suelo, entre las multitudes, buscarlas. Porque la hora, como red de pescador gotea de sangre, y ya es tiempo de que vuelvan a asomar aquellas manos a las puertas de nuestras pobres casas” - Gabriela Mistral, “Motivos de San Francisco”
Maybe thought can be like a landscape–with fields and running waters (fluid concepts). A landscape-mindscape. That’s maybe what we could map our way towards.
Kenneth White, from “Meditation in Winter,” The Wanderer and his Charts (Polygon, 2004)
Sugar gliders (Petaurus breviceps) Nido de petauros del azúcar en un eucalipto (John Gould, 1861)
Petroglifo de Yerbas Buenas, Chile
from the album "For Octavio Paz" (Holy Mountain, 2003)
Shiwu / Stonehouse
“a monkey breaks a vine and falls into a stream”
[translator note: “Clouds are often used as metaphors for thoughts, while vines represent convoluted logic”] (from “The Mountain Poems of Stonehouse” (tr. Red Pine)
"Dividir la tierra, hacer una jaula, ¿cómo es que puedes entrar en ella pero no atravesarla?” Ikkyu, Tres enseñanzas del Monte Kido sobre la Iluminación)
Segundo avance de Avent00ras, el libro que estoy escribiendo.
from "Grasslands" (foxglove, 2005)
William Blake - Antología bilingüe
Esta antología bilingüe de William Blake (editada por Alianza) fue el primer libro de poesía que leí, como a los 16. Para mí es, de verdad, la puerta de entrada. (Además, Blake abrió tantas puertas que nunca ha parecido descabellado llamarlo un chamán occidental). La poesía como una mitología en estado gaseoso o líquido. http://content.lsf.com.ar/getcover.ashx?ISBN=9788420673264&size=3&coverNumber=1 https://mega.nz/#!qEJmFRDJ!T6R7EYC2kLatSZngAhuM7il7m28ga-JEtgtK_sMLxTY
Mapa
Donde confluyen el río Cobaya y el río Capibara: en la Corazonía