THE FAIRIES' SACCHARINE TEA PARTY: CONSERVATORY
— — — part 5/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
NASA
One Nice Bug Per Day

No title available

blake kathryn
🪼

Discoholic 🪩
AnasAbdin

❣ Chile in a Photography ❣
$LAYYYTER
taylor price

pixel skylines
Aqua Utopia|海の底で記憶を紡ぐ
noise dept.
Jules of Nature
Game of Thrones Daily

JBB: An Artblog!

No title available
dirt enthusiast

祝日 / Permanent Vacation

Origami Around
seen from United Kingdom

seen from Türkiye
seen from Poland
seen from Serbia
seen from United States
seen from Spain
seen from Spain

seen from Italy

seen from Türkiye
seen from Malaysia
seen from Sri Lanka

seen from Spain
seen from Malaysia

seen from Türkiye

seen from United States

seen from Italy

seen from United States

seen from United States

seen from Japan

seen from France
@davichie
THE FAIRIES' SACCHARINE TEA PARTY: CONSERVATORY
— — — part 5/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
THE FAIRIES' SACCHARINE TEA PARTY: LOUNGE
— — — part 4/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
THE FAIRIES' SACCHARINE TEA PARTY: KITCHEN
— — — part 3/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
THE FAIRIES' SACCHARINE TEA PARTY: DINING ROOM
— — — part 2/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
THE FAIRIES’ SACCHARINE TEA PARTY: ENTRYWAY
— — — part 1/5 : read @ dreamwidth!
( entryway - dining room - kitchen - lounge - conservatory )
MOONLIGHT ILLUMINATE / MEZZO”
you light up this city as if an illumination, and with that beauty you stop my breath.
→ full lyrics here! (@: dreamwidth)
Would you be posting up your song translations again? They are really fun to read through!
hi and thank you for the message, sorry for the delay in answering! ahh I’m flattered you found my song t/ls enjoyable to read, thank you!
unfortunately I don’t have plans to repost any of them at the moment; most of my translations weren’t done off of official lyrics and I’d rather not spread unintentionally false information. I’m sorry for the trouble!
translations for the notes written on the sheet music from the MV! this was done mostly by Lots Of Squinting so if I’ve misread something please let me know!
He had lived twenty-two years, and the thought that he would one day mutter this one word, and with this much seriousness, had never once occurred to him.
(read more on dreamwidth!)
* novel illustration scans are from riku7se!
MATSURI EVENT RABBIT CHAT / everyone assemble!
you can read the translated chat here!
Re:vale - REHEARSAL〜SHOWTIME RABBIT CHATS!
read chats for: YUKI | MOMO
(originally translated by & posted on leopardeyes@dw)
IDOLiSH7 - DAY OFF RABBIT CHATS!
read chats for: YAMATO NIKAIDO | SOGO OSAKA NAGI ROKUYA | MITSUKI IZUMI | RIKU NANASE IORI IZUMI | YOTSUBA TAMAKI
(originally translated by & posted on leopardeyes@dw)
an incredibly disorganised tamaki yotsuba character study that nobody wanted, asked for, or really needed in the first place
(in)complete with PICTURES!!!!*
Even though Tamaki loved people, he had become far too accustomed to solitude.
IDOLiSH7 - UNIT RABBIT CHATS!
read chats for: IORI IZUMI | NANASE RIKU YAMATO NIKAIDO | MITSUKI IZUMI | NAGI ROKUYA TAMAKI YOTSUBA | SOGO OSAKA
(originally translated by & posted on leopardeyes@dw)
Maybe it's the fickleness of the changing seasons. Or else, perhaps it was a trick of the gods, foretelling the pair's fate. ... In the instant they made contact, static electricity burst.
(read more on dreamwidth!)
TEN: “For example, when you go to a restaurant, you’d order omelet rice.” TAMAKI: “I’d get spaghetti with meat sauce.” NAGI: “For me, hamburger!” TEN: “Shut up, it’s omelet rice. —— What if, when you’re paying the same price for it, yesterday it was delicious, but today it’s terrible?”
RIKU: “I love the omelet rice that my mother makes!”
ah
Hello~ thanks for translating the beautiful song that is MEZZO's [miss you...] It's one of the best translations I've seen so far :3 I'm currently making a GIFset edit for MEZZO and I was wondering if it's all right to use your translation to place on the edit? I will definitely add a link on post for the translation site XD I hope you're enjoying the current event as well (FULL SPEED AHEAD IDOL HELL, I SAY!) Cheers~
AH thank you so much!! omg I saw the edit and it’s so nice ////// (reblogs quietly) and you’re too kind!! I’m absolutely 100% ok with it! ※ for the record I honestly don’t mind people using my translations! ※ just…. keep in mind that…. they’re probably riddled with mistakes, LOL
I’m enjoying the current event lots!! by which I mean I got both of the SSRs, so I’m done, I’m packing away my phone, I’m never gonna get to the 5 stella stones reward. sougo is my fave and I like tamaki a lot though so I’m so glad it was a MEZZO-centric event, rubs my face on their rabbit chats
thank you so much for the message, btw!! it really flattered me and made my evening, tbh….