about 📌
(everything is pasted from my about page on tumblr website www i'm going to rewrite this later with more original content + decorationnn)
One Nice Bug Per Day
Lint Roller? I Barely Know Her

pixel skylines
Peter Solarz
DEAR READER
Stranger Things
hello vonnie
$LAYYYTER

@theartofmadeline

No title available

❣ Chile in a Photography ❣
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
Game of Thrones Daily

Origami Around
Jules of Nature

JVL

blake kathryn

izzy's playlists!
I'd rather be in outer space 🛸
Sade Olutola

seen from France
seen from United States
seen from T1
seen from Türkiye
seen from France
seen from Mexico

seen from United States

seen from Tunisia

seen from United States
seen from Australia
seen from Norway

seen from Portugal

seen from Türkiye

seen from United Kingdom

seen from United Kingdom

seen from Malaysia

seen from United States

seen from Malaysia
seen from United Kingdom

seen from United States
@hakkamitsuki
about 📌
(everything is pasted from my about page on tumblr website www i'm going to rewrite this later with more original content + decorationnn)
[EN/ROM TL] O-jika Gensho – Black Flap
Vocal: BLACK FLAP ↓ Amarai Raimu・Hizumi・Rami・Hakka Mitsuki・Yuel・Rindo Neiro Music, Lyrics, Arrangement: appy
happy release day for black flap's fourth original song! it's a big switch-up from the past 3 songs, because this is very. menhera and focuses on love! we all love 愛重い right. right. that aside, everyone is very cool as always... and yuel is pretty enticing this time around so give it a listen! like usual, it'd be a big help to point out mistakes with the translation and line distribution! the line distribution is much simpler this time around, but you never know 🤷
───────────────── 🪽
English Lyrics
But, I love it! Though I said I don’t, I just love it Since no matter what, I won’t let go!
Hah?
What a funny girl, you’re always wanting to play Ever since that day, with you, however-many times spent kissy-Loving Familiar with the taste of someone besides me, the tip of that tongue No face to put to them, but I can’t hit the break on my thoughts...!
You better quit now~ (lol) —Even if you say things like that, it doesn't matter to me! I wanna explore, you’re my mental stabilizer You better quit now~ (lol) —Quitting’s completely out of mind! But I wait and wait, and never get a reply…
Yeah, just as your reputation implies, a Bad Girl Haah… Seriously the worst.
But, I love it! Though I said I don’t, I just love it! Like, so much These unreasonable feelings, even if painful, stay heavy If it's a trap set by your hands— —then even if I get caught, I don't want to break out!
Which should I choose, I wonder? And what would it be like being chosen myself? Don't need to play eeny-meeny-miny-moe, there's no point in anyone except you Not right, And not left, Just look my way and say you love me…!
Love you~! Do you love it better when it hurts? Your tastes, and that neck being stroked It's written all over your face, that you don't want me here Even then, I’ll make you witness my Oji-ka Gensho
Surely, I'm the only one that knows who the "real" you is Because you, just like flowers of the season, are leaving— …Bye-bye.
But, I love it! Though I said I don’t, I just love it! Like, so much “I'd normally pass right by, but got completely hooked”-type of story If it's a trap set by your hands— —then whatever hole I fell into, I don't want to patch it up!
I’m not all that interested I’ll teach you! Even those scars, reincarnation Stolen kiss, O-jika Gensho If it’s with you, let’s go far away— Since no matter what, I won’t let go!
───────────────── 🪽
Romaji Lyrics
demo suki iya datte datte mou suki doushite mo hanasanai kara
ha?
omoshiree onna kimi wa asobitagari ano hi kara kimi to nando icha Loving boku igai no aji mo shiru ano shitasaki de kao nai dakedo hadome kikanai
yametoki naa toka iwarete mo kankei nai tanken shitai kimi wa boku no seishin anteizai yametoki naa akirameru nante sa arienai demo matte tatte henshin zenzen kaettekonai
Yeah hyoubandoori no Bad Girl haa… maji de saiaku
demo suki iya datte datte mou suki konna ni mo rikutsu janai omoi kutsuu dattatte omoi kimi ga shikaketa wana nara tsukamatte mo kowashitai janai
dochira ni shiyou kana erabareru mi ni mo nanna? iniminimanimo iranai kimi igai ni you ga nai migi janakute hidari janakute kocchi muite suki tte itte
sukii! itai hou ga suki? kimi no shumi naderu kubi kao ni kaitearu oyobi janee yo soredemo okoshitemiseru oujika genshou
kitto boku dake ga shitteru hontou no kimi no koto kimi wa marude kisetsu no hana mitai ni satteyuku kara …baibai
demo suki iya datte datte mou suki konna ni mo futsuu nara sudoori muchuu ni natta sutoorii kimi ga shikaketa wana nara ochita ana mitashitai janai
betsu ni kyoumi ga nee mon boku ga oshietageru yo sono kizu mo rinkaaneishon ubau kiss oujika genshou kimi to nara tooku ee doushite mo hanasanai kara
───────────────── 🪽
Translator's Notes
王子化現象 (oujika genshou), the title of the song, means Princeification Phenomenon. I originally used this in the translation and the title itself, but then I noticed O-jika Gensho was written in the thumbnail, so I used that instead.
On that note, it's meant to be the opposite of 蛙化現象 (kaeruka genshou), meaning frogification phenomenon. This is where when someone you like begins to like you back, you feel suddenly feel disgusted instead. So the princeification phenomenon is where even if one is being seen as a "frog" by the person they like, they continue to pursue that love until they are seen as a prince again! This was revealed in appy's quote retweet.
"Familiar with the taste of someone besides me, the tip of that tongue / No face to put to them, but I can’t hit the break on my thoughts...!" ← I'm actually not quite sure if I got these two lines right, but I interpreted it as knowing your partner has had other partners in the past and feeling jealous of them even if you don't know what they looked or acted like. Feel free to correct me if you think otherwise!
"I wanna explore, you’re my mental stabilizer" ← What I translated to "mental stabilizer" was originally 「精神安定剤」 in Japanese, which can directly translate to "tranquilizer." However, since the song seems to have a menhera (mental health-er) theme, I wanted to write the word "mental" outright. It's just a more literal translation, because tranquilizers... reduce mental disturbance... so it's the same...
"Not right, / And not left, / Just look my way and say you love me…!" ← These lyrics all go together! I was worried it wasn't clear, so I wanted to say it here. The right and left that Hizumi and Raimu sing about are discouraging looking in those directions (so that you can look at Micchan, because who wouldn't want to look at Micchan?)
general notes: i don't know what to say. i listened to this song first thing in the morning and now i am incredibly distracted when finals are tomorrow. also, as listed above, appy (you may know from Yummy Yummy High) worked on this song! when i first listened to it i went "wow this really sounds like YYH" so imagine my surprise when i found that out LOL it's an unexpected pick but it fits black flap so well! although i'm not the best with translating things that are about love, i really really love menhera ♡ i'm excited to see how many other genres black flap can pull off!
[EN/ROM TL] ORBIT – Black Flap
Vocal: BLACK FLAP ↓ Amarai Raimu・Hizumi・Rami・Hakka Mitsuki・Yuel・Rindo Neiro Music, Lyrics, Arrangement: Hosomi Ryotaro
happy 2nd anniversary to chrono reverse and happy release day to black flap's third original song! i'm very fond of this one because you can really hear the emotion they put into the lyrics, which have such beautiful and relatable meaning as well... i hope they can touch everyone's hearts for years to come 🥹 like usual, don't hold back on pointing out mistakes with the translation and line distribution! 🙇
───────────────── 🪽
English Lyrics
Each time morning comes, just a little Yesterday fades away The pain only in the form of an outline, again Filled up the calendar
Having been unable to choose The path ahead, I can contemplate on it, but can’t turn back “What wasn’t expected back then isn’t much of a worry right now” If I could throw that away as such…
Pretending that my wounds have closed But still feeling pain when they’re touched, is that All at my fault?
And even then, now The depths of my heart are Screaming out like that Through the screen, there’s nothing but those usual excuses
And if that’s so, then now Without doing anything about The things I can’t do I don’t want to sit around just lamenting them, Ah
Breathed in, then out, this ORBIT
Each time the sun sets, today as well I go back down the path which I came The repeating everyday of inertia will Become whose sustenance?
A conventional success; Even that can be grandeur, and has no relevance to me as of now “With bare-minimum effort, to one’s own sense of accomplishment” And I’d been bound by that as such…
We are bound, By these repeating day-by-days This drawn-out ORBIT is Facing towards the light, right?
“It’s all up to me” was something That even without being told, I understood If this rock-bottom version of me could be accepted as is…
And even then, still, the depths of my heart are Screaming out like that Searching for that one and only answer
And even then, now The depths of my heart are Clearing up little by little Through the screen, there’s nothing but somebody’s excuses
And if that’s so, then now Without doing anything about The things I can’t do I don’t want to sit around just lamenting them, Ah
Kick, then leap, this ORBIT
───────────────── 🪽
Romaji Lyrics
asa ga kuru tabi chotto kinou ga usurete rinkaku dake itami wa mata karendaa wo umeta
erabitorezu ni ita michi no saki no koto kangaetete mo modorenai ano toki no souteigai ima ja sonna mondai nai nante suteraretara
kizu wa fusagatta furi wo shite mada fureru to itai no wa boku no sei nano ka?
sore demo ima mune no oku ga konna ni mo sakenderu gamengoshi de wa itsumo no iiwake bakari
sore nara ima nani mo sezu ni dekinai koto nageku dake ja iya, Ah
sutte, haita, kidousen
hi ga shizumu tabi kyou mo michi wo hikikaesu kurikaeshi no dasei mainichi wa dare no kate ni naru?
arikitari no seikou soresura mo gousei de ima no boku ni toccha kankei nai saiteigen no rouryoku de, sorenari no tasseikan nante shibarareteta
bokura wo shibaru kurikaeshi no hibi ga egaku kidousen wa hikari e mukau kai?
zenbu jibun shidai da nante iwarenakute mo wakattenda saitei na boku mo ari no mama de yuruseba
sore demo mada mune no oku ga konna ni mo sakenderu tatta hitotsu no kotae motomete
sore demo ima mune no oku ga sukoshizutsu hareteiku gamengoshi de wa dareka no iiwake bakari
sore nara ima nani mo sezu ni dekinai koto nageku dake ja iya, Ah
kette, tonde, kidousen
───────────────── 🪽
Translator's Notes
The song's title is read as Kidousen, which is also how it's read in the lyrics. However, ORBIT in big bold letters is plastered everywhere in the MV, so I'm using that as the English title and for whenever it's sung in the translation. 軌道 (kidou) does mean "orbit", but 軌道線 refers to a railway line.
"Clearing up little by little" ← This line uses 「晴れていく」 which is most commonly used to refer to weather, such as rain stopping and clouds clearing up to reveal a sunny sky. I was afraid this wasn't apparent enough, so I wanted to clarify this line specifically!
"I don’t want to sit around just lamenting them, Ah" ← Originally 「嘆くだけじゃ嫌、Ah」 in Japanese, which translates to just "I don't want to just lament, Ah". However, since the previous lines talk about helplessness, I added "sit around" to emphasize that theme. Wanted to note this because I usually try to be as literal as possible with my translations, so adding something extra is pretty rare...
general notes: i really do think that black flap's motif of "hope" really shines through in this song specifically.. i almost cried multiple times while translating this but that wouldn't be any good because i can't type through teary eyes lol! let's keep supporting black flap from now on as always 🙇 + big win for neiromitsu starting off the song again 🐉🍫 (i am a traitor of a ramitsuki oshi)
[YAP] mion wants wiki
tumblr's block character limit gets in the way of gradient text, so i'm probably going to open a miraheze wiki for voising soon 💭
i'm not very good with wiki stuff, so hopefully i can get others to help sometime ww i'd really like for 2026 to be the year of global / overseas voising fan uprising!!!! yuel tweeted about it a few days earlier too
i do have school so it'll take a while to set up, but i hope to come back with a wiki that has templates for member profiles + song information soon! once that happens, i might be able to start translating other content like black flap's video skits too 🎉 let's work hard this year
[EN/ROM TL] ARASAGASHI – Black Flap
Vocal: BLACK FLAP ↓ Amarai Raimu・Hizumi・Rami・Hakka Mitsuki・Yuel・Rindo Neiro Music: Kotobuki Kodoku ※ Lyrics, Arrangement credits omitted
happy new year, and happy release day for black flap's second original song!! i can't stress this enough but oh my GOD it is so damn cool...!! i really recommend checking out the song lyrics yourself (especially if you know japanese) because there are so many cool wordings that i just couldn't find the words to translate into.. as always, feel free to point out mistakes with the translation and especially the line distribution! i think my hearing has gotten a little better, but once again i'm only very familiar with micchan's voice 😅
───────────────── 🪽
English Lyrics
At the fault of rusted good-and-evil LIKE A bug, throbbing so damn loud With the riff-raff’s lives, I’ve got no reason to interfere
I’m just faultfinding!
At such a loss that I’m short of breath, Gnawing off my tongue, yet God’s work ain’t happening This life flowing with sparkling eyes Gets muddled behind a happy face; just can’t grasp why, right?
OUT DOUBT Like a flashback, this experience OUT DOUBT With bloodshot eyes, now
I’m just faultfinding! All-devouring intellect Love and sadism are the future’s offspring Pestering, annoying, tick-me-off things While hacking out complaints and bearing burns, that’s how I live
So inhumane, right? Your future’s still undecided To the point you can’t say you’d forget it, I’ll burn a new memory into your mind with this finishing act
MR. LOUD DIFFUSER, how’re you holding up? Always going viral on lack of compassion, this world’s unstable Not enough, not enough, not enough Can’t you satisfy this frustration for me? You’re barking up the wrong tree.
Not even an ounce of mercy Even stirring controversy, no problem What’s left over after is an undeniable alibi Peace is not what’s being wished for, is it? It can’t be stopped, not now; and not so simply, either.
All-deciding intellect Talent put to use is prodigious mimicry Irritated, yet still at-ease things Derailed to cold-hearted extents, a life betting on that road
So inexhaustible, right? Even in the future, it won’t be forgiven after all Once that belittling attitude has finally changed, Spare me your final words at the curtain call
This critical view won’t go away Tomorrow brings insanity In this lamenting lifetime, A single coal of reason is lit
I’m just faultfinding! All-devouring intellect Love and sadism are the future’s offspring Pestering, annoying, tick-me-off things While hacking out complaints and bearing burns, that’s how I live
So inhumane, right? Your future’s still undecided To the point you can’t say you’d forget it, I’ll burn a new memory into your mind with this finishing act
OUT DOUBT Pointing out a finger as I sink into the swamp OUT DOUBT There’s no end, until I find the final fault
───────────────── 🪽
Romaji Lyrics
sabita zen to aku no sei LIKE A bagu de urusai kodou uzoumuzou no ikizama ni chacha ireru sujiai wa nai
tada arasagashite
iki kasumu hodo maicchau shita kamikiru miwaza ga natte nee giratsuku manako nagareru inochi ga shiawase kao de nigoru gesenai mono ne
OUT DOUBT furasshubakku suru you na taiken wo OUT DOUBT chibashiru me de ima
tada arasagashite kuracchau chinou ai to shigyaku wa mirai no tane urusai uzai ki no warui mono ne kujou tarete yakedo oi nagara ikiru kyougai
hijindou ne omae no mirai wa kimatte nashi wasureta toka iwasenee hodo no atarashii kioku ni todomesasu butai wo
MR. LOUD DIFFUSER choushi wa dou da? fujou kimatte bazucchau sekai wa guragura tarinai tarinai tarinai sono yokkyuufuman wa omae ja mitasenai okadochigai
jihi nante moutou nai enjou sura moumantai ato ni nokoru makka na aribai heiwa nante nozonjainai ne tomaranai ima mou tada ja sumanai ze
kimatteku chinou joujita sai wa hibon na mane iratsuite mo okiraku na mono ne hijou na made hazureta michi wo tosu jinsei
mujinzou ne shosen no mirai de mo yurusanai namekitta taido ga kawatta koro shimai toki no iinokosu kotoba wo choudai
hihanteki na koukei wa kienaide asu ga kurutteiku kuyandeiru shougai ni umareta risei no hidane
tada arasagashite kuracchau chinou ai to shigyaku wa mirai no tane urusai uzai ki no warui mono ne kujou tarete yakedo oi nagara ikiru kyougai
hijindou ne omae no mirai wa kimatte nashi wasureta toka iwasenee hodo no atarashii kioku ni todomesasu butai wo
OUT DOUBT yubi tatete ochiru numa no naka OUT DOUBT owari nante nai arasagasu made
───────────────── 🪽
Translator's Notes
"I’ll burn a new memory into your mind with this finishing act" ← Originally 「新しい記憶にトドメ刺す舞台を」 in Japanese. 「記憶にとどめ」 means "to keep in mind", while 「トドメを刺す」 means "to deliver a final blow", so I hope that explains the wording I chose here!
"It can’t be stopped, not now; and not so simply, either." ← By "not so simply," Micchan is implying that there'd be consequences for stopping. So cool...
The song's title is 粗探し (searching for faults) written in katakana. Because of this and a lack of official English title, I used romanization for the title! If we want to go for meaning, then I'd call this song Faultfinding in English.
Speaking of meaning, I considered using "nitpicking" instead of "faultfinding". Same meaning, I just ended up liking the alliteration for faultfinding and thought it fit well with the OUT DOUBT parts. Personal preference.
general notes: this song is actually so cool i said that in the start of the post but i feel the need to say it twice because oh my GOD it is so cool. head in my hands while translating micchan's parts because he says such cool things that my dumb self doesn't have the vocabulary to localize well enough AHHH also big win for the neiromitsu moments (delusional) 🐉🍫 (can they have a proper pair name already i beg) (actually please give us proper pair names for everyone besides the official pairs its been a month) let's keep supporting black flap from here! 🙇 this song knocked ALL of my expectations out of the park especially with how good shoumei was... i hope they can fly even higher with every new song!
[TWEET] ramitsuki pair's first stream collab pre-tweets! 🐈⬛🍫
my favorite black flap duo..!! i'm so glad, i thought about the possibility of their interactions the second their designs got revealed 😭 maybe i am a little dumb for not realizing they'd probably get pushed as an official pair ww
i don't usually translate tweets because oh my god these guys post a Lot but these two... too precious... big love...
───────────────── 🐈⬛
Rami's Tweet
【STREAM ANNOUNCEMENT】 From 8PM (JST) today, I'm doing my first Black Flap pair stream!!!
RaMitsuki pair presenting, Chit-chat and Overcooked 🍳
Everyone come and play~🐈⬛
■ STREAM URL https://youtube.com/live/RVzVkV2WFlQ
───────────────── 🍫
Mitsuki's Quote Retweet
8PM (JST) today!! Is the first ever RaMitsuki livestream!!!
With our hand-in-hand love, we're playing Overcoo~~~ked!🐈⬛🍫
I'll be leading Rami-chan!! You can leave it to me!!! ( ^> ̫ < )👍🏻
───────────────── 💙🩵
Translator's Notes
"With our hand-in-hand love" was originally 「愛の共同作業」 in Japanese, translating more directly to "group work of love". I feel like there's a better way to localize this, but my approach was really all I could think of at the moment...
general notes: oh now i also remember i do not like translating tweets because Holy Slang. not necessarily that these tweets contain a lot of slang (they don't at all!) but because i always feel obligated to translate tweets (unless they're obviously serious ones) into a more slangy localization because They're tweets of course 😅😅😅 how do i stylize ramitsuki while typing properly, though?! RamiTsuki? RaMitsuki? Ramitsuki? i'll be going with RaMitsuki for now but if we ever get an official localization / i see one or the other being thrown around more often when burarisu tweet in english for stylization purposes i will change!! (consistency is a new debut's worst enemy)
[YAP] (mion is barely) keepin' up with micchan!
because school is kind of getting hectic with end-of-semester stuff, i haven't been able to put out recaps / collect information from the past 2 micchan streams?! hopefully he keeps the archive up for the twitcasting one! (i really hope he keeps archives up in general Please have mercy on an overseas fan)
however, i did grab micchan's illustration from the twitcasting archive even though i couldn't watch through the whole vod... my oshi is amazing at drawing 😭🩵🍫
i'll try to grab a better screenshot as soon as / if i get the chance to watch the archive in full! but honestly, you're probably better off just looking at the illustration from the archive itself LOL
also, very important... rami and micchan's official pair name as of right now is ramitsuki... isn't that so cute?! 🐈⬛🍫 💙🩵 hope to see more of these two since they come off as a 公式ペア (official pair, a combi that collab very often within a group) (though this definition is only to my knowledge because i kinda just guessed what it meant after seeing it around a ton)
[EN TL] VOISING Site's Black Flap Profiles
i translated black flap's profiles on the voising website! truth be told, i just used inspect element to replace the text since i didn't feel like typesetting 😭 hopefully you can learn more about / find your oshi through this information!!
all the information mentioned here is the same information listed on the black flap website's profiles, with the exception of height and blood type. however, the black flap website has Very pretty profile cards so i suggest you look at them for oshi eye candy when you're bored 👍
───────────────── 🪽
───────────────── 🪽
───────────────── 🪽
Translator's Notes
The word for proof (which appears in Black Flap's motto) is 証明. The title of Black Flap's first song, 傷明, shares the same reading (しょうめい, shoumei). Very fun fact!
For Hizumi's profile, he's described as a 「”沼らせ”屋」 – a person who has a charm that'll get you addicted. I localized it to charmer for this reason, though I do think the original word suggests something more extreme than charm (enough to cause obsession?!).
For Micchan's profile, his catchphrase "Get hooked on Mitsuki!" is 「みつきにやみつきっ!」 in Japanese, which is much more clever than what I translated it to. I'll transcribe the romaji, since I don't know how else to explain it; "mitsuki ni yamitsuki!". Get it?
general notes: i am scared of hizumi (just joking!) this was really fun to do in place of writing my english essay that's due in 3 days LMFAO again i hope their voices can reach many more people, especially overseas! also kind of obsessed with the way rairai and neiro's gaps mirror each other 💛💜 also why does black flap's stylization keep changing... BlackFlap (no space) Black Flap (space) BLACK FLAP (we in caps all of a sudden) Free me please there is no consistency
[RECAP] micchan's first karaoke stream!
【1 Hour Limit】 A song that'll get you hooked with just one listen! 【Hakka Mitsuki / #BlackFlap】
はじめまして!BLACK FLAP所属🪽チョコミントの妖精さん!初噛 みつき(はっかみつき)です!【初投稿】君に届け / flumpool 歌ってみたhttps://youtu.be/qu3_l8y7TnU?si=R3xGgQlk3aGoly_I配信タグ→【 #みつきにやみつき
i've never done one of these before so apologies if this post + future ones are suuuper scuffed HAHA i'd just like to put as much micchan info out in public as possible before there are 500 archive vods in my backlog... overseas fan = stay up until 3 am for oshi
i'll only do these for streams where there's a ton of info involved (which will pop up a lot by the looks of it, since we're very early-debut) otherwise i'll try to cram micchan facts i've gathered over multiple streams into one post 🙇
this post goes over the stream's setlist and some trivia (which he refers to as "micchan quiz" www) as well as some of my own notes for what i found interesting / especially wanted to share!
※ as of posting, incorrect answers for the trivia are omitted; when i have time to watch back the archive, i'll put them in + add micchan's elaborations if he says anything important ‼️
───────────────── 🍫
Setlist
Yomosugara Kimi Omou — Nishizawasan-P
IRIS OUT — Kenshi Yonezu
Near — Natsushiro Takaaki
Kimino Shiranai Monogatari — Supercell
SHIORI — ClariS
───────────────── 🩵
Trivia
Q1. Where does Micchan spend the most time? A. On a Mamachari If you don't want to search it up, "mama" for mother and "chari" meaning bike. Bicycles that mothers often use!
Q2. What is Micchan's nightly routine? A. Dancing crazily
Q3. What pronouns does Micchan truly use? A. "Apparently, ore" (おれ)
───────────────── 🍫
Other Notes
A YouTube poll was held for viewers to choose song #2, between Kenshi Yonezu's IRIS OUT and natori's Propose. IRIS OUT won with 54% out of 567 votes. I voted for Propose... 🥹
Another YouTube poll was held, this time asking viewers if they preferred being indoors or outdoors. Upon indoors receiving 78% votes, Micchan asked viewers to "please go outside."
Song #5 was a surprise song, the "last blast" in Micchan's words! It wasn't written into the setlist on stream.
Micchan's stream greeting and ending respectively is "wakomichu" and "otsumichu." This matches up with his fan name being Mitsukiss, with chu being Japanese onomatopoeia for a kiss sound.
[EN/ROM TL] Shoumei – Black Flap
Vocal: BLACK FLAP ↓ Amarai Raimu・Hizumi・Rami・Hakka Mitsuki・Yuel・Rindo Neiro Music: Naoki Itai, Shuya Masayoshi Lyrics: Tayuto Nakasu Arrangement: Shuya Masayoshi, Naoki Itai
here's black flap's first original song!! i'm so proud of all of them, they did so well this is a crazy debut song... 🥹 i tried my best to keep the emotion that i felt while listening to it in the translation. as always, feel free to suggest any fixes / point out mistakes! especially with the line distribution, because i still can't tell apart their voices and i just took them from a comment... ww
───────────────── 🪽
English Lyrics
It’s no such thing as a fruitless struggle To overtake that day, now that I’ve spread my wings
A sign of solitude oozed deep into my heart Rather than mine, today someone else’s dreams will be fulfilled too The more I try to meet expectations, the farther my own ideals stretch away I’m just comparing everything to the reality I can’t ever return to Because I don’t want to regret anything Unable to be dyed in any other color, these black wings take flight
No matter what type of fate, since I swear that I won’t run away; The scars across my heart, turn each and every one of them into wings One day, even those dark nights spent in tears will give way to the morning’s light In the dark, hiding away, what those answers are illuminated by Is the light leading to the future
In this world without an exit, before we spill and overflow into it; Can I reach it? The right answer—in the choices before my eyes
An easily-unraveled trap, and a half-hearted jesting moron ILL verse, when will it click, that even with these scars I’ll bloom someday The remaining roads are scarce, the question’s to wither, die, or fly
Even if these unrewarded efforts feel like a waste, so I stop in my tracks to cry Just about everything remains unaccomplished that way To the worst version of I, say goodbye I don’t want to make any more excuses to flee
Because all of my feelings are screaming out “I want to live” The anxiety and troubles, turn each and every one of them into strength Someday, even that harsh rain will stop and give way to clear skies I’ll spread my wings and realize that this is freedom
Abandoning any expectations means there’s nowhere I can get hurt Parting ways with the idea of my ideal self Have I grown used to pretending I just don’t see? But my true self isn’t that way, right? To save my past, I will fight What’s reflected behind those closed eyes is The continuation to our newly drawn-out dream
Hey, though my heart is screaming out that “I want to disappear” The scars across my heart, I’ll turn each and every one of them into wings No matter what type of fate, since I’m not afraid of what waits ahead; In the dark, hiding away, those answers illuminated by the future’s light Rip apart the night and greet the next morning to come, right now!
In this world without an exit, before we spill and overflow into it; Can I reach it? The right answer—in the choices before my eyes
Towards that light in the distance, I step forward again once more So that we don’t go astray, softly I’ll take your hand along with me
───────────────── 🪽
Romaji Lyrics
waruagaki nanka janai ano hi wo koeyou to habataita ima wa
mune no oku nijinda kodoku no sain boku janai dareka ga kyou mo yume kanaeru kitai ni kotaeru hodo risou wa tooku hanarete modoreya shinai genjitsu to kurabete bakari dana koukai wa shitakunai kara nani iro ni datte somarazu ni kuroku habatake
donna unmei mo nigenai to boku wa chikau kara mune no kizu wa zenbu zenbu tsubasa ni kaete itsuka naiteita kurai yoru sae asa ga kurunda yami ga kakusu kotae terasu mirai e no hikari nanda
deguchi no nai sekai ni koboreochiteiku mae ni tadoritsukeru? seikai ni me no mae ni aru sentakushi
kantan ni hodokeru wana hanpa na odokeru baka ILL na baasu itsu wakaru kizu wa aru ga itsuka saku nokoru michi wa wazuka chiru ka shinu ka tobu ka da
mukuwarenai doryoku ga muda to kanjite tachidomatte naitatte nanimo kamo ga hatasenai mama da saitei na boku ni sayonara nigeru tame no iiwake wa shitaku wa nai
boku no kanjou ga ikitainda to sakebu kara fuan ya kattou zenbu zenbu chikara ni kaete itsuka furidashita hidoi ame mo yande hareru sa hane wo hiroge boku wa kizuku jiyuu datte koto
kitai shinakerya itamu basho mo nai darou risou no jibun wo tebanashite minai furi ni narete shimau? demo hontou no boku wa chigau daro kako wo sukuu tame ni tatakau tojita me no ura ni utsuru no wa atarashiku egaku yume no tsuzuki da
nee boku no shinzou ga kietainda to sakende mo mune no kizu wo zenbu zenbu tsubasa ni kaero donna unmei ga matteite mo kowakunai kara yami ga kakusu kotae terasu mirai e no hikari yoru wo saite tsugi no asa wo mukae ni ikunda ima
deguchi no nai sekai ni kobore ochiteiku mae ni tadoritsukeru? seikai ni me no mae ni aru sentakushi
tooku ni mieru hikari wo mezashite mata mou ippo hagurenai you ni sotto kimi no te wo hiite iku yo
───────────────── 🪽
Translator's Notes
The song's title is composed of 傷 (wound) and 明 (light). If you're not familiar with Black Flap, their group's main theme is continuing forward and overcoming everything despite having troubled pasts.
Continuing on the above note, the song's reading could be a play on the word 照明 (illumination) with the same reading. However, it's also more likely that the song's reading alludes to 証明 (proof), another main theme featured in Black Flap's motto.
general notes: ohh this song makes me so emotional... my favorite thing to do is ask my friends which lyric they like the most in the 2nd verse because it is very easy to notice a pattern there LOL do it to your friends as well it's a great learning experience please continue to support black flap from here on out! 🙇 i already said it at the start of the post but they seriously did SO well with this song and their debut in general... burafura big love