Se kun yrität keksiä hyvää käännöstä tietylle englanninkielen sanalle, koska se sana kuvaa sitä sun tunnetta ja tilannetta paljon paremmi kuin mikään muu mikä sul tulee mielee omalla äidinkielellä, mut sitten yhtäkkiä sul tulee mieleen hyvä suora käännös, joka pitää jopa kontekstinki aika samana
Joten arvon suomitumppu, antakaa minun esitellä:
"Gutted" = Olo kuin perkatulla kalalla

















