Does anyone has the link eclipse the series novel in english translation? Or bahasa indonesia? Can you guys share it to me😭🥹
No title available
Cosimo Galluzzi
AnasAbdin
Xuebing Du
2025 on Tumblr: Trends That Defined the Year
d e v o n

❣ Chile in a Photography ❣
No title available

oozey mess
DEAR READER

blake kathryn
No title available
cherry valley forever
Three Goblin Art
will byers stan first human second
Sweet Seals For You, Always
Lint Roller? I Barely Know Her

JVL
Monterey Bay Aquarium
hello vonnie
seen from South Korea
seen from Canada
seen from United States

seen from United Kingdom
seen from Lithuania
seen from Indonesia
seen from Spain

seen from Indonesia
seen from Germany

seen from South Africa

seen from United Kingdom
seen from Brazil
seen from United States
seen from Netherlands

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from United Kingdom

seen from United States
seen from Uruguay
@hikari-hoshi-posts
Does anyone has the link eclipse the series novel in english translation? Or bahasa indonesia? Can you guys share it to me😭🥹
Just want to share another thought of AU here, what if finder series was a movie or drama. The cast must be hillarious and making mischief behind the scene, like bloopers and others. And they also get press conference where the cast talk about their characters that seems not match at all of them in real life. (Maybe some of them or maybe really different) like role reversed! They often get teased a lot from the reporters. I would like to picture where Akihito cast might be serious person while asami is the playful one (usually the supportive senior).🤣
Mikhail being second senior beside asami try his best to help the director to contain the ‘kids’ from running around and pulling on each other pranks all the time. Mikhail is the mother here, while Asami and the others trying to change the set into summer camp.😆😆
Sometime Akihito even thinking why he being in the same group with all this people (but secretly loves it). Enemies only on the scenes; Akihito and sudou are best friend in real life. They share their struggle from ups and down being in the same agency. Sudou being there when Akihito having mental breakdown pressure from all the expectation. He calms the younger man down, and becomes so defensive when Akihito getting ‘attack’ from the reporters or fans. He is like big brother to Akihito, to be truth, he is big brother to everyone that younger than him on the set. Being almost at the same age, Mikhail and Asami also being prominent to the media of their friendship. People thought it’s all about publicity but only those two know the truth of their friendship and the need to rely on each other. The knew the thorn path they had to take in other to become known to the world. That’s why they also support young actors like Akihito, Feilong, Momohara Ai or Tao improving their acting skill. But mostly, Asami trying to pull all of them into his mischievous act while Mikhail trying to put up with Asami kiddies antics on the set. If anyone can stop asami from his madness, just call Mikhail to put a stop to it. Asami learn to not make Mikhail upset with him in hard way in their younger days so he can’t afford a disappointed Mikhail.
Not exactly from what I thought impression:
Akihito almost want to bailed out after he reading the script and list of the A-list actors that soon to become his co artist. Especially Asami- his partner (the main actors) he is too nervous until sudou had to talked to him about three days to convices him. He end up to give the script a try, that.... also after sudou announce that he also get a part from the movie.
Asami know about Akihito kinda scare of him, and uncomfortable with his presence. He secretly plotting to make the set and himself more fun and welcoming environment towards all his colleagues. (Mikhail blame on Asami brow that always seems creasing when he thinking of something- part of his charms to scare people). He tried to make Akihito blend into the atmospheres and get into chemistry with him when they’re having reading script.
Turns out, akihito rely too much on sudou and Asami spend almost half month to get Akihito to date in order they can bond with each other, that earn too much gossips in media and Asami trying to keep Mikhail to calm down because this could effect their career and misunderstandings. (much to sudou dismay because he think Asami trying to steal his spot) too much pictures of them outside of the shooting, and rumours but the production brushes it off thinking it really good for publicity.
I'm watching Sherlock: Untold Stories 1x01 "Episode 1"
THESE TWO OMG
Hello! Finally, i’ve decided to sub “K Lost Small World Stage”. This is one of the stage that pick my interest to sub it. *blame MakiNiki too*.
The video isn’t mine. It’s @lady-mug . I’ve already ask permission to use her video. I’m no professional subber, but i will try to do my best to subbed it. So do excuse me if there’s a mistake as this isn’t 100% accurate translation. You guys can tell me via pm/ask to point out my mistake in this video too ^^.
As i’m no professional subber. So i might make lot of mistake. If someone willing to help me to translate this stage. It will be out faster than i planned to be. I plan to finish this around December-January 2018. But we will see, because i have many things to take care in irl too. If someone want to help me translating this stage, pls pm me later. Or if you can’t please help reblog ^^
For now, i hope you guys can enjoy the preview while waiting for the subs!
Joker Game Stage Softsub Project
So… I know that there’s people who’d like to have a subbed version of the JG stage… but it would be a lot of work to hardsub the JG stage so it will be probably hard for someone to single handedly try and make it (if there’s such awesome person though it would have my undying thankfulness forever).
However, while talking with @lookslikerainydays, we wondered if a softsub collaboration project wouldn’t be easier to manage.
For who’s not familiar with the term softsubs are separate subs to be displayed during playback. In short if you’ve already downloaded the stage, you won’t have to download another subbed version of it but just a small text file containing the subs that your player will display while you watch the stage.
Softsubs are relatively easy to create and change, and thus are also used for fansubs. Text rendering quality can vary depending on the player, but, according to Wikipedia, is generally higher than prerendered subtitles. Those are not the only reasons why we thought at softsub though.
It’s really time consuming and hard to translate 2 hours of Japanese dialogues for one person… but if more people were to volunteer to make tiny bits of it, it wouldn’t be so bad. Softsubs are easy to update and can be easily shared even if they aren’t in a complete version. If someone is willing to provide translations softsubs are something I can help to create even if I can’t translate Japanese to save my life.
Yes, we all would like a complete translation and we hope for it… but if a complete translation can’t be obtained… wouldn’t be nice to have at least a partial one? Even if we were to get the translation for only a single scene… wouldn’t it still be nice to have at least that?
That, of course, provided there’s translators willing to cooperate in this project.
It’s fine if there’s none… it’s a lot of work and people have real life problems to deal with… but if there are some it would be awesome if those people were to join this attempt at a collaboration project. Even for just one scene.
Thanks to @szk-niina agreeing to it, we can use the files @szk-niina’s shared, provided it’s only for a softsub version.
So… this project now desperately needs translators… therefore let’s hope we’ll get some. If not… well, it was still worth a try. In the meantime I’ll keep my fingers crossed.
Now… for who’s reading this and wishes for a softsub version but can’t translate I’m asking you to think hard and decide: do you REALLY wish for a softsub version? Because if that’s the case…
PLEASE, DON’T LIKE THIS. IF YOU’RE INTERESTED, REBLOG.
What this post needs isn’t notes, it’s visibility in hope it’ll reach translators.
We all know what a ‘like’ means, there are tons of post going through Tumblr explaining that a like is the equivalent on a pat on a message’s metaphorical shoulder that will basically say: ‘good idea, I want this one too, please, do all this work but sorry, I’m not going to help making it visible because I don’t think it’s worth giving it space on my blog.’
Not only it’s hard to feel encouraged to do all the work of creating a softsub when one receives this message but without visibility this post will surely not reach potential translators and the project will die. It’s as simple as that.
So if you don’t feel like reblogging… don’t bother liking it.
And if you really CAN’T reblog this post but want to help… at least make a link to it. Make it visible. Give it a chance. Maybe it’ll fail anyway but at least we can say we tried.
So… thank you to all the ones who’ll try to help. You’re awesome and we need people like you.