today's random (and yet somehow romance-themed?) vocab
修羅場(しゅらば) = fighting scene, scene of carnage/bloodshed; difficulties (in romance) (colloquialism)
カマトト = feigning ignorance, pretense of naïveté
スパダリ = ideal man, eligible bachelor (wasei-eigo)
〜狂(きょう) = ~ enthusiast, ~-head
セイム(性夢) = wet dream (may be censored)
物言い(ものいい) = manner of speaking
掻き乱す(かきみだす) = to disturb, upset, ruffle, mess up
煽る(あおる) = to fan (oneself, flames, etc.); to instigate, incite, agitate
勿体ぶる(もったいぶる) = to put on airs, be self-important, stand on dignity
がっつく = to be greedy, devour greedily
すっぽ抜ける(ぬける) = to slip out (e.g., from one's fingers)
後ろめたい(うしろめたい) = guilty (feeling, conscience, look, etc.)
気配り(きくばり)上手(じょうず)な = (good at being) thoughtful, considerate of others
こってり = thickly, heavily, richly
気(き)のない = half-hearted, dispirited, indifferent
似た(にた)もの夫婦(ふうふ) = married couple with similar dispositions; like husband, like wife
大口(おおぐち)を叩く(たたく) = to talk a big game, boast, exaggerate